mardi 8 mai 2007
Coucou !!
今まで書いてきた体験談などを、
練習のつもりでフランス語に訳しています。
まずは今の日付でちょっとずつアップしなおすけれど
しばらくしたらもとの日付にもどします。
4年前からなので、内容は古いんだけど
どうぞフランス語で読んでみてくださいね。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Samedi 21 juin 2003
日本には、『にらめっこ』がありますね。フランスにもあります。
とてもかわいい歌なので、今日はそれをご紹介します。
Je te tiens, tu me tiens
Par la barbichette
Le premier de nous deux
Qui rira aura une tapette !ぼくはきみをつかまえる
きみはぼくをつかまえる
あごひげで
ぼくらのうちでさいしょにわらったほうが
ビンタを食らうのさ!
うーん、メロディがないと、なんかしっくりこないなあ。
むりやりカタカナで書くなら、
ジュテュティャン
テュムティャン
パるラバるビシェットゥ
ルプるミエ ドゥヌドゥ キりら
オらユヌタペットゥ!
Je te tiens, tu me tiens
Par la barbichette
Le premier de nous deux
Qui rira aura une tapette !
Mmm... sans mélodie, je peux pas trop exprimer son charme.
お互いのあごを人さし指と親指でつまんでにらめっこをします。
barbichette とは、ともだちの説明によれば
単なる『あごひげ』でしたが、
わたしの辞書によれば『わずかなヤギのひげ』でした :-D
歌詞のとおり、にらめっこをして初めに笑った方が頬を軽く叩かれます。
地方にもよるのだろうけど、Dijon の仲間のルールでは、
ぶつぶつ変なことをつぶやいたりして相手を笑わせていたし、
Paris の友だちとやったときは、日本と同じように、顔の表情だけで
笑わせようとしていました。
メロディもかわいいので、ぜひそのうちご紹介したいな。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
前後のエントリを読みたいかたは フランス語・フランス体験談 INDEX からどうぞ。
それでは、またあとで!
À tout à l'heure !!
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















Le 6 mai 2007


Commentaires Récents