dimanche 16 décembre 2007
Coucou !
今回は、わたしの大好きな
皮肉をたっぷり効かせたフランス語らしい表現。
Ça, c'est la meilleure !
「そりゃ傑作だ!」
辞書を見ると
「最高だよ!」「おどろいたなぁ!」「ひどいはなしだ!」
なんていう日本語が書かれています。
なぜ、la meilleure と女性形なのかというと、
これは la meilleure blague, とつづく女性名詞の blague が存在するから。
つまり「最高の冗談」のような意味だからだそう。
相手がたわごとをいっているとき、
どう考えてもひどいことやまちがったことをいっているとき、
自分が悪いのにひとのせいにしてきたとき、
「信じらんない!」のような意味合いでつかわれます。
そんなシチュエーションの中でも「最高の冗談だ!」と
余裕で皮肉ってしまうフランス語、やっぱりオモシロイ!
それでは今日の会話。
「恐怖のガトー・オ・ショコラ」第2回。
(おそろしく banal なタイトルでスイマセン)
KiKi, できあがったガトー・オ・ショコラを
ワクワクしながら TuTu に見せます。
♪ PODCAST版 今日のひとこと Nº133「そりゃ傑作だ!」 も聴いてね ♪
♪ ダイアログだけのダウンロードもできます ♪
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















Le 15 décembre 2007


Commentaires Récents