Calendrier

D L M M J V S
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

Météo de Paris

Click for paris france weather
* * * * * * * * * *

Quel Temps en France ?

Petits Mots du Jour

学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイトル
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット ::
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイマー
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: リンク

Catégories



えらんだ INDEX にジャンプするよ

Articles Récents

TrackBacks Récents

C'est Normal - 歌詞を読もう Nº5

Coucou !!
みなさん、クリスマスの準備に大忙しかしら?

とうとう
C'est Normal の歌詞を読んでみてもいいですか?最終回♪

クリスマス・イヴまでに間に合ってよかった・・・。
(じゃなかったら正月明けまでアップできないような内容だもの)


感動のラストシーンはいかに?!
ではさっそく en savoir plus... からどうぞ♪

 * C'est Normal ... Brigitte Fontaine et Areski
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº1
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº2
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº3
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº4

La la la...

- Ares, excuse-moi.
- Quoi ? quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pardon, mais je pense à un truc.
- Ouais.
- On n'va pas mourir dans une minute ?
- Brigitte, tu es fatigante !
- Pardon.
- Donc, on est en train de tomber.
- Oui.
- Or, tout corps tombe à une vitesse définie.
- Oui.
- Et en arrivant au sol il subit une décélération violente
 qui amène la rupture de ses différents composants.
 Par exemple, les membres se séparent du tronc.

- Ouais.
- Le cerveau jaillit hors de la boîte crânienne, etc.
- Ouais.
- Dans ces conditions de déconnexion, il est évident
 que le phénomène de la vie ne peut pas se maintenir,
 c'est NORMAL, tu comprends ?

- Ouais...

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

ラ〜ラララッラッラッララッラッラ〜ラッラララ〜

「アレス、ちょっといいかしら。」
「なんだよ?なんなんだよ?どうしたんだよ?」
「ごめんなさい、でもちょっと気になるんだけど。」
「なに。」
「わたしたち、あとちょっとで死んじゃうんじゃないの?」
「ブリジット・・・お前って疲れる女だな!」
「ごめんなさい。」
「だからさぁ、ぼくらはいま落下してる真っ最中なわけ。」
「ええ。」
「さて、すべての物体ってのは、一定の速度で落下する。」
「ええ。」
「地面に到達すると同時に、それを構成する
 さまざまな部品の破砕を引き起こす強烈な減速を受ける。
 例えば、手足が胴体から分裂する。」

「うん。」
「脳みそは頭蓋の外へ噴出する、など。」
「うん。」
「そんな切断された状態の中、
 生命の維持が不可能だってことは明白さ、
 当然のことなんだよ、分かるか?」

「うん・・・。」


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *


* フランス語重要表現・単語の意味はコチラ *

ヒィィィィィィ…


感動のラストじゃなくてゴメンナサイ
嘘つきました・・・♪

ちょっとスプラッターはいってますね。
ブリジットの最後の Ouais... が沁みます・・・(号泣)
人生って儚いですね。


今回のアレスのセリフ。

落下しながらも、その状況を淡々と、で、その結果を
まるで機械の部品かなにかの損傷について説明するように
化学や物理の用語ばかり並べて、まどろっこしく理屈をこねてる
(そこがポイント)ということで、師匠の解説を参考に
なるべく雰囲気を生かせるよう訳してみました。

そっちは専門じゃないのでことばがまちがってたら教えてね♪
(専門家のかたのアドヴァイスもお待ちしております!)


さて、気を取りなおして・・・
今夜は Printemps のクリスマスでしたね♪

じゃ、またあとで!
À tout à l'heure !!

サラヴァ・フォー・カフェ・アプレミディ 2 サラヴァ・フォー・カフェ・アプレミディ 2
オムニバス、ルネ・ユルトレジェ 他 (2002/01/19)
オーマガトキ
この商品をくわしくみる

♪ブログをつづける元気をもらってます♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

::: TRACKBACK :::

URL :

::: COMMENTAIRES :::

yoyo :

TITLE: ヒィィィィィィ…

そう終わっちゃうのか!!
すごい内容だ!
リズムと歌詞の内容があってないような、
でも逆に微妙にあってるような!
ギ、ギャグ!?

でもやっぱりおもしろいです。
ブリジットの「ouai」がみょうにおかしくて。
訳、お疲れ様でした♪
またおもしろいの、楽しみにしてます!

あ、petits mots du jour、いいですね!
意外と単語が出てこなくて焦りました。
ほうれん草は実は初めてしったかも!

yoyo :

TITLE: ミス!

「ouai」じゃなくて「ouais」でした・・・
失礼しました!

koto :

TITLE: 「ホラ」じゃなかったですよ!

KiKiさん!ホラだなんてそんな!(昨日のコメントのことです)
まるで特許の申請書でも読むようなこのニュアンス・・・。
なるほど、そこがミソなんですね。いや、期待通りの感動のフィナーレでした。

昨日のノエルの写真もとっても素敵でした。特に後半、ひねりがきいてますね。
好きです〜こういうの。
超感覚派、とでもいうのでしょうか、「不思議なオブジェ」、一体どんなコンセプトであのような不思議なディスプレイをしてしまうのでしょう。
きっと日本に来られる外国人の方々も同じ思いでしょうが。
そこが面白いところですね。

では、本当にお疲れ様でした&あ〜楽しかった、この歌。

KiKi :

こんばんは、yoyo ちゃーん♪
クリスマスの準備はすすんでる?

そうなんです・・・こんな風におわってしまうんです!
このなんだかエキゾチックな打楽器のリズムに笛、
ふたりのラ〜ララッの妙チクリンなメロディとストーリーが
とても奇妙で絶妙だと思います♪

意味が分かってまたフランス語のひびきだけで聴き直すと
またちがったおもしろさよね☆

ありがとう〜〜〜
明日の Galeries Lafayette がおわったら、
さっそくクリスマス休暇とらせていただきます♪

今日は Petits Mots du Jour なんにしようかな・・・?
(最近マメに更新してないのよ!)

それでは・・・ BONNE FÊTE !!

KiKi :

TITLE: koto さん♪

こ〜んば〜んは〜♪

ホラ・・・ホラーだったかしらん??
クライマックスは訳が大変でした☆
だって、辞書見たってワケ分かんない用語だらけだし!
まだまだ切磋琢磨が必要です!!

感動のフィナーレでよかった・・・って、どこがですか?!
次に考えてる曲も、へんてこりんなのよね。
そんなんばっか好きなんだからしょうがないですね☆

ほんと、あのオブジェ、摩訶不思議です。
一見クリスマスとはなんの関係もないように見えるのに、
あえてあれを飾ってみたところがすごいと思います。
フランスって、いろんな意味で気が抜けないところですね♪

それを考えたら、明日のディスプレイは子どもたちへのウケを
狙いすぎな感じがして・・・だんだんおかしくなってる気が。

明日もお待ちしてますね☆
だから、クリスマスのことばは明日いいます!!

TITLE: おひさしぶりです

kikiさん、こんにちは。2007年がkikiさんにとって良い年となるようお祈りいたします。

7月のジダンのインタビューの時にはお世話になりました。ジダン、つい最近の、フランス人の好きな人物ランキングのトップに選ばれてますね。

実は私もあれからブログはじめました。フランスとはほとんど関係なくて色気もない実務的(笑)ブログですが、時々フランスのことも取り上げてます。

この歌面白いですね。もっと面白いのがあればまた紹介してください。

ではまた!

KiKi :

TITLE: 村野瀬玲菜さん♪

こんにちは、あけましておめでとうございます☆
おひさしぶりですね♪♪♪

こちらこそ、読んでいただけて本当に嬉しかったです。
拙いながらも逐語訳、やってよかったと思っています。
そうですか!それはとても嬉しいニュースです!
どうもありがとう、瀬玲菜さん♪

娘が冬休みのあいだは忙しいので、あまりネットはできないと思のですが、
時間があるときにぜひお邪魔させてくださいませ☆

音を載せられるサイトを見つけたので、フランスの音楽、
どんどん取り上げていきたいと思ってます♪

瀬玲菜さんにとって、2007年がよりいっそう素敵な年になりますように!
それでは、いつでもお待ちしています♪
ありがとうございました。

::: ÉCRIRE VOTRE COMMENTAIRE :::

TypeKey とは無料の認証サービスです。登録してログインすることで
今までにひみつのコメントをのこしていないかぎり管理人の承認なしでコメントを表示できます。

TypeKey にログインしない場合は SPAM 防止のためブログのオーナーの承認が必要です。
あなたのコメントが表示されるまでしばらくお待ちください。