Calendrier

D L M M J V S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Météo de Paris

Click for paris france weather
* * * * * * * * * *

Quel Temps en France ?

Petits Mots du Jour

学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイトル
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット ::
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイマー
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: リンク

Catégories



えらんだ INDEX にジャンプするよ

Articles Récents

TrackBacks Récents

オーパッキャマラードゥ!・・・ フランス語の歌

Coucou !!
思春期の娘に右往左往させられている KiKi です♪


さて、最近フランスの童謡集を聴いていたら、びっくりしました。
「クラリネットをこわしちゃった」ってフランス産だったのね!

昔から「オーパッキャマラードゥ、パッキャマラードゥ」って
なんのことなのかさっぱりわからなくって
「何語?」とか疑問に思ったこともなかったんだけど、
たしかに!聞いてみたらフランス語じゃないですか!


Au pas camarade っていうのはミリタリーの号令なんだって。
たとえば、Au pas のあとに名前がはいって
Au pas KiKi ! といえば「キキよ、前進せよ!」だそう。
だから・・・「前進!仲間よ!」みたいなかんじ?

Au pas とは日本語で「(軍隊・馬が)並足で」とは辞書から。
ちなみに「イチ、ニ!イチ、ニ!」は
フランス語になると Une deux, une deux ! ユヌドゥー,ユヌドゥー!

Camarade にはいろんな意味があって、
ともだち、クラスメート、仲間などですが、ここでは
「戦友・(軍隊などの)同志」なんて意味なのかな?


この歌のフランス語オリジナルにも、
日本語では省かれている部分があって、そこを読んでみたら
なぜ Au pas camarade ! と歌われているのかわかるかも?

クラリネットをこわしちゃった


 * クラリネットをこわしちゃった ・・・ フランス語の歌

それでは、フランス語の歌詞を見てみましょ♪


「クラリネットをこわしちゃった」のフランス語タイトルは
J'ai perdu le do de ma clarinette ジェペるデュ ルドドゥマクラりネットゥ
「クラリネットのドをなくしちゃった」かしら。

さて、オリジナルでは4番まである歌詞をとりあえず1番だけ。
日本語のものとは微妙にメロディとリズムがちがっています。


J'ai perdu le do de ma clarinette

J'ai perdu le do de ma clarinette
ジェペるデュ ルド ドゥマクラりネットゥ
J'ai perdu le do de ma clarinette
ジェペるデュ ルド ドゥマクラりネットゥ

Ah si papa il savait ça tra la la
アースィパパ イルサヴェサ トゥらララ
Ah si papa il savait ça tra la la
アースィパパ イルサヴェサ トゥらララ

Il dirait Ohé !
イルディれ オエ!
Il dirait Ohé !
イルディれ オエ!

Tu n'connais pas la cadence
テュンコネパ ラカダンス
Tu n'sais pas comment l'on danse
テュンセパ コマンロンダンス
Tu n'sais pas danser
テュンセパダンセ
Au pas cadencé
オーパカダンセ

Au pas camarade Au pas camarade
オーパッキャマらードゥ オーパッキャマらードゥ
Au pas, au pas, au pas
オパ,オパ,オパ
Au pas camarade Au pas camarade
オーパッキャマらードゥ オーパッキャマらードゥ
Au pas, au pas, au pas.
オパ,オパ,オパ.

ここからは歌詞はおなじで、
le do の部分が 2番では le ré, 3番では le mi. 4番では le fa.
そして最後に

J'ai perdu le sol ジェペるデュ ルソル

J'ai perdu le la ジェペるデュ ルソル

J'ai perdu le si ... ジェペるデュ ルスィ・・・

とフェードアウト。
日本のものとはちょっと構成もちがいますね。


もう長くなっちゃったので、今日はここまで!
日本語訳と説明はまた明日♪

A demain !!

♪ブログをつづける元気をください♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

::: TRACKBACK :::

URL :

::: ÉCRIRE VOTRE COMMENTAIRE :::

TypeKey とは無料の認証サービスです。登録してログインすることで
今までにひみつのコメントをのこしていないかぎり管理人の承認なしでコメントを表示できます。

TypeKey にログインしない場合は SPAM 防止のためブログのオーナーの承認が必要です。
あなたのコメントが表示されるまでしばらくお待ちください。