Calendrier

D L M M J V S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Météo de Paris

Click for paris france weather
* * * * * * * * * *

Quel Temps en France ?

Petits Mots du Jour

学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイトル
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット ::
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイマー
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: リンク

Catégories



えらんだ INDEX にジャンプするよ

Articles Récents

TrackBacks Récents

:::  ÉTYMOLOGIE Archive  :::

フランス語の語源探しの旅

食のフランス語 INDEX

お料理やその素材・道具、野菜や果物など、
食べものや食べることに関するフランス語について書いた
エントリーのインデックスです。

おいしいフランスで、フランス人が「食べること」を
どんな風にとらえているのか、ことばの視点から見ていきたいな。

(エントリは新しい順にならんでいます)

MANGER ・・・ 食べる
 * 朝ごはん・昼ごはん・晩ごはん Nº2
 * 朝ごはん・昼ごはん・晩ごはん Nº1
 * 「大変おいしゅうございました。」
 * 「たーんと召しあがれ!」

LA CUISINE FRANÇAISE ・・・ フランス料理
 * LES CRÊPES
 * Choucroute ・・・ シュークルート。
 * パンとスープの関係。
 * タルティン・グリエ。
 * 魚のグリル盛り合わせ。
 * フランス流あさごはん。
 * スグに役立つ 料理のフランス語
 * サーモン抜きのサーモン・サラダ。

LES GÂTEAUX ・・・ お菓子
 * フランスのお祝い ・・・ Épiphanie !
 * エピファニー
 * バーバパパ、食べる?
 * 雷とエクレア。

LES LÉGUMES ・・・ 野菜
 * PATATE ・・・ じゃがいもの旅 その2。
 * PATATE ・・・ じゃがいもの旅 その1。
 * 「白いキャベツを作る。」
 * 「にんじんは煮えてしまった。」
 * 魔法のことば、PATATE。

LES FRUITS ・・・ 果物
 * 「梨をふたつに切る。」

LA NOURRITURE ・・・ 食べもの
 * La vache qui rit ・・・ 笑う牛。
 * 牛乳とか生クリームとか。
 * マカロニ・ウェスタン。
 * フランスのパンと乳製品。
 * 「蜜の口、胆汁のこころ。」

LA BOISSON ・・・ 飲みもの
 * くつ下の汁。
 * U の発音。

DANS LA CUISINE ・・・ キッチンで
 * 「鍋をばかにするのはフライパンだ。」


LES RECETTES ・・・ お料理レシピ
 * ミルク・ジャムのレシピ。
 * グラタン・ドゥ・マカロニ ア・ラ・キクネットゥ
 * Gratin de Macaroni à la kikounette
 * いくらのわさび風味。
 * ŒUFS DE SAUMON AU WASABI

♪今日もフランス語を食べて生きてます♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

フランス語のことばの起源・語源・要素 INDEX

フランス語の語源・ことばの起源、
ことばの要素などに関するエントリーのインデックスです。

エントリーは新しい順にならんでいます。

L'ÉTYMOLOGIE ・・・ 語源・ことばの起源
 * アクサンがおしえてくれること。

 * PATATE ・・・ じゃがいもの旅 その2。
 * PATATE ・・・ じゃがいもの旅 その1。
 * デリケートはデリーシャス?
 * フレンチ Q ・・・ フランス語初心者向け雑学クイズ
 * 「貝」は「エロい」の?
 * 磁器とメス豚。
 * ノエル! Nº2 Noël の語源
 * APPARTEMENT ・・・ アパルトマン。
 * MAISON ・・・ 家。
 * 出る杭は打たれる。
 * アクサンのえらびかた。
 * 朝ごはん・昼ごはん・晩ごはん Nº2
 * 朝ごはん・昼ごはん・晩ごはん Nº1
 * 「プレゼント」は頭文字。
 * UNE PIEUVRE ・・・ たこ。
 * UNE COCCINELLE ・・・ てんとう虫。
 * Athée の定義。
 * ムスティックとモスキート。
 * LE TRAVAIL は「拷問」だった?
 * バーバパパ、食べる?
 * パンとスープの関係。
 * Choucroute ・・・ シュークルート。
 * 8本足のタコと10月 nº4 - ニシムクサムライ。
 * 8本足のタコと10月 nº3 - Juillet の由来。
 * 「アリとキリギリス」=「アリとセミ」?? その1
 * 「アリとキリギリス」=「アリとセミ」?? その2
 * どうして「4月の魚」なの?
 * 雷とエクレア。

LES ÉLÉMENTS DE FORMATION D'UN MOT ・・・ 要素
 * Grand-mère のナゾ。
 * ci と là
 * なんでパラソル?
 * カバちゃん。
 * 語源と要素に関するおもしろい記事。
 * 「再び〜する」「再〜」について。

♪応援してくれてアリガトウゴザイマス♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

La grasse matinée ・・・ 朝寝坊。Nº2

Coucou !!
今日はさっそく、faire la grasse matinée の語源を見てみましょう。

Internaute ::: Encyclopédie から読んだものを
分かりやすく訳しながらお話ししてみます。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

この faire la grasse matinée というフランス語表現、
20世紀と出生はおそいのですが、16世紀にはすでに
dormir la grasse matinée として登場しています。

この表現につかわれているフランス語の形容詞 gras(se)
ラテン語の crassus にもとづくもので、
この crassus ということばは
フランス語の形容詞 "épais(se)" を意味します。

"épais(se)" を仏和辞典で引いてみると、

  「厚い」「濃い・濃密な」「深い」「ずんぐりした」

などなど、いろいろでてきます。

このそれぞれのことばを取りいれて、なんとなく
フランス語 "épais(se)" のニュアンスをつかめましたか?


Faire la grasse matinée とはつまり
"rester longtemps dans l'épaisseur du sommeil" と書かれています。

名詞形 épaisseur では

  「厚さ・厚み、濃さ・濃密さ、奥、深さ、鈍さ」

とあります。
直訳するなら・・・
「長いこと眠りの奥深くにとどまっていること」かしら?

分かりやすく言い換えれば
「まったりとした眠気の中に身をゆだねている」
といった感じでしょうか?


でも、それは同じく "mœlleux" du sommeil
「(ふかふかなふとんの中での)ふわふわした睡眠」という側面から
「怠惰」も思い起こさせます。

そんなふうにしてなにもせずにベッドにいれば
太って脂っこくなっちゃうもんね。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

次回は「贅沢な」じゃなくって
「大変!」な朝寝坊をあらわすフランス語をご紹介します♪

じゃあまたね!
À demain !!


 * La grasse matinée ・・・ 朝寝坊。Nº1
 * La grasse matinée ・・・ 朝寝坊。Nº3

Lire l'origine d'expression : faire la grasse matinée
♪今日もフランス語を食べて生きてます♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

アクサンがおしえてくれること。

Coucou !!

今日はアクサン・スィルコンフレクスについて。
ê の上についてるお山です。

わたしたちのあいだでは、
シャポー chapeau(帽子)とカンタンによんでます。


このシャポーは、わたしたちにいろんなことを教えてくれます。

カンタンにいっちゃうとこれは e のあとにあった s が省略されたしるし。

だから ê = e + s = es と考えていいと思います。


これを知っておくと、いろーんな想像ができます。

たとえば forêt フォレ
英語では forest フォレスト ですね。

だから、英語を知ってれば

  forêt = forest

つまり「森」を意味することが分かっちゃうのね。


ほかには?

  fête フェットゥ

これも fest だったことが分かるでしょ?


festa なんていうイタリア語、
festival フェスティヴァル ていう英語、
果てはドイツ語からきた英語の fest
ラテン語の festa から派生してて
たとえフランス語のことばを知らなかったとしても
なんとなく意味がつかめるでしょ?


それから、「おバカ」とか「虫・動物」をあらわす

  bête ベットゥ

  beste

ってかんじだったのだろうから

  bestiaire ベスティエール
  「動物が主人公の寓話など」
  bestiaux ベスティオー
  「家畜」

というのも浮かんできます。
「家畜」といえばわたしは

  bétail ベタィユ

のほうがうかんでくるけど、
こっちは残念ながらスィルコンフレクスじゃなくて
アクサン・テギュのほうですね。


それから、名詞・形容詞・副詞のつくり方を知っていれば

  bestial(e) ベスティアル/span>
  「けもののような」
  bestialement ベスティアルモン
  「けもののように」

名詞形「けものさ(?)」にすれば

  bestialité ベスティエール

「獣性」とか「レイプ」とか・・・


こんなふうに、
いろいろたどりながら自分なりの法則を見つけていくのって
おもしろいし楽に覚えちゃいますよね!


それでは近日中に!!
À ces jours !!

♪応援してくれてアリガトウゴザイマス♪
人気BlogRanking
Catégories ::