mardi 13 juin 2006
今日も「3度」という数字が出てくることわざ。
フランス語では、3じゃないんだけど。
Une fois n'est pas coutume.
「1回は習慣にならない。」
* fois : 回
* coutume [n.m.] : 習慣、ならわし
これには、ふたとおりの意味があるみたい。
1.1回ならクセにならないだろう。(今度だけは大目に見よう)
ふだんあまりしたことのないことをしちゃったとき、
したいと思ったときの口実にするんだって。
2.何度も許すわけにはいかない。(仏の顔も三度)
こっちは、1度許されたものがまた同じことをやらかして
許してくれ〜なんて頼まれたとき、断るためにいうそう。
1回許したからって、いつも許すとは限らないぞ、って感じ?
数字に関することわざや成句って、たくさんたくさんあります。
すこしずつ、ご紹介していきたいな。
人気ブログランキング 語学・英会話
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
Catégories ::
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















シッフル ・・・ フランス語の数字。31 - 70

Commentaires Récents