dimanche 13 juillet 2008
Coucou !
今日も il fait lourd ですね!!
え?
lourd ?
lourd って「重い」って意味じゃないの?
Il fait lourd !
イルフェルール!
わたし、この表現最近知ったの。
師匠がね、しばらく日本にきてたとき、
あまりのパリの気候との違いに、よく口にしてたんだ。
気候で「重い」っていえば。
そう。
湿気があってじめじめしてて、暑い・・・
蒸し暑いってこと。
フランスでは、暑くても気温が高くても
夏はからっとしてるから、師匠もびっくりしたんだろうね。
ちなみに、蒸し暑いときって体がべたべたするよね。
そんなときにフランス語では
Je colle.
ジュコル.
と、貼り付けるという表現をつかいます。
糊で貼り付けるときに主につかうんだけど、
汗や糊状のものでべとつくなんていうときもつかえるのね。
手がべとべとする、なんてときのフランス語は
J'ai les mains qui collent.
ジェレマン キコール.
「わたしはべとつく手をもっている」(直訳)
なんていいます。
夏にショコラを食べたあとなんかにいえそうだね!
手や口など、体だけでなく
「べたべたしてくる」なんて人の性質についてもいえます。
今日は日曜日なのでここまで♪
じゃ、また明日!
A demain !!
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















フランス語でからだの調子 INDEX

Commentaires Récents