mardi 8 juillet 2008
Coucou !!
さあ、KiKi のフランス語モチベーションが
爆発的にあがってきました♪
こうなると、1日に何回更新するか分からないので
みなさん、要チェックです♪♪♪
さっき、ちょっぴり冠詞のお話をしましたが、
「シャワーを浴びる」という、この季節に合った例文で
フランス語の冠詞について
ほんのちょっと、見てみることにしましょう。
仏和辞典を見ると、「シャワーを浴びる」は
prendre une douche
passer sous la douche
とあります。
一般的に prendre のほうがつかわれます。
ここでは不定冠詞 une が正しいと思われますね。
Je prends une douche.
じゃあ、下の場合はどうなんでしょう?
Je prends la douche.
Je prends ma douche.
la douche は正しいけれどあまりいわないんだって。
ma douche はちょっと特別。
たとえば、シャワーを毎晩浴びる、毎朝浴びる、なんて
そのひとの習慣になっている場合、
prendre sa douche をつかいます。
これにたいして、une douche は
スポーツをしたからシャワーを浴びよう、なんてときにも
つかえるいちばん自然な表現なんだって。
Je vais prendre une petite douche.
「軽くシャワーを浴びてくるよ。」
こうやって、例文をもとにして
ちょっとずつあいまいだった部分を補っていこう。
とこころに決めた KiKi でした。
じゃ、またね!
A bientôt !!
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















フランス語の冠詞。

Commentaires Récents