Calendrier

D L M M J V S
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    

Météo de Paris

Click for paris france weather
* * * * * * * * * *

Quel Temps en France ?

Petits Mots du Jour

学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイトル
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット ::
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: タイマー
学校行かずにフランス語! :: プチ・フランス語ウィジェット :: リンク

Catégories



えらんだ INDEX にジャンプするよ

Articles Récents

TrackBacks Récents

いわしのように詰まっている。・・・ フランス語の表現

Coucou !!
今日も暑くなりそうですね。

今日はわたしがおもしろいと思った、
でもこんな季節にはちょっぴりつら〜い
フランス語の表現をひとつ、ご紹介します。

  être serrés comme des sardines
  




  「いわしのように詰めこまれている」

どんなときにつかうか分かる?
じゃあ、例文をひとつ。

  Dans le métro, à l'heure de pointe,
  on est serrés comme des sardines.
  




  「ラッシュアワーに、メトロの中では、
   ひとびと(わたしたち)はいわしのように詰まっている」


これは日本でもおなじだよね。


最初はオイルサーディンの缶詰からきてるのか、
生きてるいわしが群生してるからなのか分からなかった。

確かめるために辞書を見たら「缶詰から」って書いてあったよ。


オイルサーディン des sardines à l'huile とか
アンチョビ des anchois とかは
缶詰や瓶詰を開けてみるといわしたちが密集してて
これでもかってくらいびっちりと詰めこまれてるよね。

そのくらい、ぎゅうぎゅう詰めだってこと。
説明する前に、イメージできちゃったひとはスゴイ!!


通勤・通学してるみなさん、今日もがんばってね♪


じゃ、またね!
A bientôt !

♪フランス語をつづける励みになってます♪
♪ポチッと応援お願いします♪
人気BlogRanking
Catégories ::
HAUT DE LA PAGE

::: TRACKBACK :::

URL :

::: COMMENTAIRES :::

Juillet :

KIKIさん

この表現、私も、ベルギーの友達から聞いたことがあります!

彼女は、"Nous sommes serrés comme dans une boîte de sardines." と言っていました。
まさに、 缶詰の鰯ってことですね。

あと、同じような表現で、
Le métro est plein comme un œuf. って言ったりしてました。


今回の話とは、ずれてしまうのですが、
彼女から聞いた表現でおもしろいなーと思ったのが、
Nous n'avons pas gardé les moutons emsemble.
直訳すると、「私たち、一緒に羊を飼ってきた仲じゃないわよね」くらいの
意味かと思いますが、
どうも、変に馴れ馴れしい相手に、突き放したようにいったりする言葉らしい
のです・・・。
彼女は、ベルギーでも酪農さかんなアルデンヌ出身なのですが、
ちょっとお国柄が出ている表現だと思いませんか?

[TypeKey Profile Page] KiKi :

Juillet さん☆

コメントありがとうございます♪
ベルギーではちょっぴりちがうんですね!

Le métro est plein comme un œuf.

こちらは、フランスではもうあまりつかわれていないそうです。
でも、おもしろい表現!!

それから、

Nous n'avons pas gardé les moutons emsemble.

これは、フランスではか、師匠のまわりではか分かりませんが

On n'a pas gardé les vaches ensemble.

というそうです。
ちょっとした言い回しのちがいに文化が出ていて
すごくおもしろいと思いました。

どうもありがとうございました!!!
(この表現、いつか記事の中でつかわせていただきますね♪)

Juillet :

KIKIさん

面白い!フランスでは les vaches ですか!
でも、似たような表現、やっぱりあるものなんですね。

ベルギーフランス語、結構、フランスのとは、違うところが
あるみたいです。
もう少し、いろいろネタを仕入れてから帰国したいところでしたが・・・

やっぱり、またベルギーに帰るしかない!?


KIKIさん、また、おもしろ表現など、楽しみにしています。
お返しコメント、ありがとうございました♪

[TypeKey Profile Page] KiKi :

Juillet さん☆

ベルギーのフランス語も覚えてみたいです♪
Juillet さんがベルギーにまた戻ったら、招待してください!!!
(ずうずうしい?)

コメントありがとうございました☆

::: ÉCRIRE VOTRE COMMENTAIRE :::

TypeKey とは無料の認証サービスです。登録してログインすることで
今までにひみつのコメントをのこしていないかぎり管理人の承認なしでコメントを表示できます。

TypeKey にログインしない場合は SPAM 防止のためブログのオーナーの承認が必要です。
あなたのコメントが表示されるまでしばらくお待ちください。