CHOSE も両刀づかいだった!

VOCABULAIRE

★★★☆☆

Coucou !

思い出しました。
chose も、つかう用途によって女性名詞・男性名詞と性を変えるバイなのでした♪


今日師匠に教わったばっかりの表現。

  avoir un petit quelque chose de qn
  (= il ressemble un petit peu ~)

  「・・・にちょっとだけ似ている」
  直訳:・・・の小さななにかをもっている


  Il a un petit quelque chose de Jean Reno.
  「彼はジャン・レノにどこかしら似ている」


こんなふうに、ふだんは女性名詞である chose が、
名前をいえない・知らない・思い出せないとき、
それからハリー・ポッターの「ヴォルデモード」みたいに
名前そのものをいいたくないときにいう「あれ、その人、なんとかさん」ってときには、
男性名詞として扱われるそうです。

たとえば・・・

  Chose m'a dit 〜.
  「ある人がわたしに・・・といった。」

  ce monsieur chose
  「例のなんとかさん」

  Donnez-moi ce chose.
  「あの、そのなにかをください。」

とプチ・ロワイヤルにはのっています。
例文はちがうけれど、Le Dico にもこの男性名詞の用法は紹介されています。
(2・3番目の例文は両方に載っています)


でも、師匠にたずねたところ、彼の中では chose は常に女性名詞らしいです。
「あの、そのなにかをください。」もふつうに

  Donnez-moi cette chose.

と女性名詞扱い。
ただし、下のような場合をのぞいて。

  Je me sens tout chose.
  「あんまり気分がよくない。」


Larousse で見てみたんですけど、
やっぱり師匠がいったのとおなじことが書かれてました。
はてさて、どういうことなんでしょう?

ちなみに、ノーマルな女性名詞としての例をあげると

  J'ai une chose à te demander.
  「ひとつ頼みたいことがあるんだけど。」


それに対して、代名詞である quelque chose は男性名詞として、
「なにか、どこかしら」と表現できます。
これは、日仏辞典でも、Larousse でも確認しました。

上の avoir un petit quelque chose de qn がこれにあたります。


  Je t'ai apporté un petit quelque chose.
  「きみにちょっとしたものをもってきたよ。」

  Elle avait toujours un quelque chose de triste
  dans le regard.

  「彼女のまなざしは、いつもどこか悲しげだった。」

        白水社「Le Dico」より


ただ、はっきりと「そのもの」をあらわしたい場合には
女性名詞として扱われるそうなのだけど、
その場合というのはとってもまれだそう。

文学的につかったりはするそうだけど、
残念ながらあまり便利な表現はありません。

フランス人の間でも耳にすることはほとんどなく、
響きもあまりいい感じではないのですって。

Larousse にのっていた例文も、
ここで紹介するにはちょっと複雑すぎるので、省きますね。

あー、ややこしい!


ついでに。
une choseun truc ともいえます。

  J'ai trouvé un truc super sympa !
  「すっごくいいものを見つけたよ!」


ついでのついでに。
ちょっとややこしいことばかり書いちゃったので、最後に便利な表現を。

動詞 avoir をつかうときは、une choseun truc をつかわなくても
+ à + 不定詞 で「・・・するなにか」を表現できます。

  J'ai à te demander.
  「ちょっと頼みたいことがあるの。」

  On n'a plus à manger.
  「もう食べるものがない。」


なんか今日はいっぱい書きすぎ?
ま、ちょくちょく「今日のひとこと」にも出てくると思うので、予習ってことで!

まだ謎はのこるけれど、わたしも勉強になりました!

ブログをつづける励みになっています♪

♪にほんブログ村 フランス語ブログ♪
♪人気ブログランキング フランス語♪
♪人気ブログランキング jimomo パリ♪

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

トラックバック(1)

トラックバックURL: http://mt.chibiru.com/mt-tb.cgi/3711

学校行かずにフランス語! - フランス語の名詞 INDEX (25 août 2011 15h00)

フランス語の名詞に関するエントリーのインデックスだよ。 復習などに役立ててね♪ (エントリは古い順にならんでいます) LE NOM ・・・ 名詞  * 魔... 続きを読む

コメント(4)

なるほどー。choseの男性形の表現はあまり品のいい言い方ではない(ちょっとよくない言い方)なので、普通はあまり聞かないんでしょうかね☆

うっかり男性・女性を間違うとヘンテコなことになったりするんですよねー。

両刀使いといえば、わたしも前ネタにしたけど、moralも性別を間違うと大変なことになりますね(笑)。

しゃるろっとさん

えーそうなんだ!
moral もそうなんですか?
ちょっとおもしろそう!調べてみようっと・・・
つかえる情報どうもありがとうございます♪

わたしも記事にしても、しゃるろっとさん怒らない?

両刀使いというか、同じ名詞にいろんな種類の意味があって、男女両方使える名詞って、考えてみたらいっぱいありました。。。これもネタにしたけど、フライパンやなんかの意味のpoele(アクサン省略)とか。。。本職の翻訳の人もたまに性別を間違えて訳してたりします☆

ややこしいねぇ。いっぱいあるわよ、きっと。

怒らないわよ♪ わたしもchoseのいろんな用法は聞いていたけど、深く考えてなかったわ(笑)。考えてだすと、めんどくさくてさっ(爆)。

TITLE: あはは!オンラインなのね♪

そうですよね・・・
だってちょっと考えただけでもこれだけあるんだもの!

使ったその時に分かるくらいで、
調べてたらきっときりがないよね!

翻訳って大変でしょう、いろんな分野の知識とか、
昔からの文化とか歴史とか、たくさんのことが絡んでくるから・・・
考えただけでもめまいがしそうだわ。

歌の歌詞なんかもっと複雑よね・・・
本人にしか分からない、隠された意味とかあるだろうし、
抽象的な比喩とか、韻を踏んだだけのことばあそびとか。

でも、いつかは翻訳の仕事してみたい!
そのときは、いろいろ教えてくださいね♪
わたしも通信講座受けてみようかな・・・

Auteur

KiKi

KiKi MAILLET

フランスとフランス語が好きすぎて
フランス人師匠と結婚の末
パリ近郊クルブヴォワ市に移住。

8年暮らしても慣れないフランス生活と
上手にならないフランス語に四苦八苦中。

PARTENAIRE

TIPAのフランス日記

今までなかった
パリ発フランス語学習ビデオ!
無料体験をぜひお試しください!

Quelle heure est-il ?

PARIS


TOKYO

Bienvenue !!!



今日もあそびにきてくれて
ドウモアリガトウ♪

人気ブログランキング
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


フランスdeリンク
ジモモ パリ

↑↑↑
みなさまの応援クリックが
ブログをつづける励みになります♪



Check

このブログをはてなブックマークに追加



↑↑↑ Google 版「イイネ!」です
ポチッとしてもらえるとうれしいな♪

Réseaux Sociaux



S'abonner au flux

モバイル用QRコード
  • ATOM 1.0
  • RSS 2.0

Répertoire

えらんだ INDEX にジャンプするよ

Podcast

Poscast 学校行かずにフランス語!

PODCAST 学校行かずにフランス語!

PODCAST 学校行かずにフランス語! PODCAST RSS2.0

iTunes Store にジャンプ ♪