lundi 14 juillet 2008
Coucou !!
思春期の娘に翻弄されまくって木っ端ミジンの KiKi です♪
さてさて、ひっさすぃぶりのフランス語名詞男女よりわけ法第5弾。
今回は職業と「・・・屋さん」について。
これで二択の正解率を69%から71%くらいに上げられるといいね♪
* 女を見抜く。nº1 名詞 -eur
* 女を見抜く。nº2 名詞 -ion
* 女を見抜く。nº3 名詞 -aison
* 女を見抜く。nº4 名詞 -té
今回は -rie を見てみましょ。
| 「パン職人」 | boulanger ブゥランジェ | → | 「パン屋さん」 | boulangerie ブゥランジュりー |
| 「菓子職人」 | pâtissier パティスィエ | → | 「お菓子屋さん」 | pâtisserie パティスりー |
語尾 -rie をもつ女性名詞、
今回ご紹介するのは「・・・店」なんていうものをあらわします。
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* 語尾が -rie
boucherie
ブゥシュリー「肉屋(牛・羊の肉)」
(boucher「肉屋の主人」より)charcuterie
シャルキュトゥリー「肉屋(豚肉・ソーセージ)」
(charcutier「豚肉屋の主人」より)épicerie
エピスリー「食料品店」
(épice「スパイス・香辛料」より)
まだまだいっぱいあるはず。
「・・・店」以外にも、きっとね。
思いついたらまた、ね。
みなさんも、探してみてね♪
人気ブログランキング 語学・英会話
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
Catégories ::
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















フランス語の名詞 INDEX

Commentaires Récents