mardi 4 mars 2008
Coucou !
お久しぶりです、KiKi です。
じつは最近、フランス語においてスランプなんです。
毎日師匠との会話でフランス語しかつかってないでしょ。
フランス語が日常というか生活の一部になっちゃってて
あたらしい表現を探すどころか、会話がスムーズにすすむように
とにかく自分の知ってる範囲のことばで伝えるのが精一杯。
師匠のフランス語の中に知らなかった表現がはいってても
文脈で想像して、会話を区切らないよう理解するのが精一杯。
なぜか嫌いな英語とのちゃんぽんになっちゃったり。
英語って外来語としてかなりつかわれてるから
いくら英語アレルギーでもそのほうが知ってたり。
辞書を引くなんてコトもめんどくさくなって・・・やばいです。
寝言もフランス語でしゃべってるみたいだし、
ともだちと日本語でしゃべるときには逆に
「スプーン」ていう単語すら日本語で出てこなくって。
こりゃ脳がカンペキ分裂しちゃってる?
フランス語ももう音と感覚で理解しちゃってて
「どうしてここで接続法をつかうの?」なんて質問されたら
「そういうことなんだよ」としか答えられないかもしれない。
それが自分の目指していたことなんだけれど
いま学研さんでの語学本を執筆していて・・・スランプ。
同時通訳とかバイリンガルとか、ほんとにすごいと思う。
どうやったらこのスランプを抜け出せるんだろう?
あーあ、愚痴っちゃった。
ひさびさのエントリだってのにね。
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















フランス語・フランス体験談 INDEX

::: COMMENTAIRES :::
バイリンガルの境地は私も体験してみたいです。一度で二度美味しい気がするのでw
kuma さんこんばんは☆
ごめんなさい、コメントに気づかずお返事が遅れました!
いやぁ・・・バイリンガルってすごいですね。
類語辞典みたいな感じで各国語が頭にはいってるのかしら?
わたしにはムリみたいです♪