samedi 6 janvier 2007
Coucou !!
明日の日曜日は、
クリスマスの La Crèche についての記事の中で
ちょっぴりふれた「エピファニー」l'Épiphanie です♪
(日本語では『公現祭』(主の公現)だそう)
ガレット・デ・ロワやフェーヴなんてことばは
知ってるかたも多いのではないかしら。
そんなエピファニーについて、師匠にくわしく教えてもらったよ。
では、どうぞ聞いてみてくださいね♪
オリジナルの仏文と correction, それから日本語訳は ↓↓↓ からどうぞ。
| KiKi | : | Antoine, j'ai acheté une galette des Rois ! |
| TuTu | : | Super, c'est pour manger ce soir ? |
| KiKi | : | Oui, mais au fait, c'est quoi exactement la fête des Rois ? |
| TuTu | : | Ah, c'est une fête chrétienne. On l'appelle aussi l'Épiphanie. On célèbre le jour où les Rois mages ont apporté des cadeaux à Jésus qui venait de naître. |
| KiKi | : | Mais les Rois mages, qui c'est ? |
| TuTu | : | Ah les Rois mages, euh c'était des princes très riches qui venaient de l'Orient. Mais je ne sais pas grand-choses sur... tous ce que je sais, c'est que l'Épiphanie c'est aujourd'hui, le 6 janvier, et... tout le monde le fête ce jour-là, sauf les Catholiques qui le fêtent le 2e dimanche après Noël. |
| KiKi | : | D'accord. Et alors pourquoi on mange une galette ce jour-là ? |
| TuTu | : | Ça, je ne sais pas trop, euh... et j'sais pas si ça se fait ailleurs qu'en France. Chacun a sa tradition, j'imagine. Par exemple, je sais qu'en Espagne, les enfants reçoivent leurs cadeaux ce jour-là, plutôt qu'à Noël. |
| KiKi | : | Et y a quoi dans la galette des Rois ? |
| TuTu | : | Le plus souvent, c'est une galette de pâte feuilletée fourrée à la frangipane, c'est une crème aux amandes. Mais ça peut être aussi une brioche en forme de couronne. Et bien sûr, il y a toujours une fève cachée à l'intérieur. |
| KiKi | : | C'est quoi une fève ? |
| TuTu | : | Une fève, à l'origine, c'est une sorte de haricot sec qui fait à peu près de la taille d'une pièce de monnaie, mais maintenant, c'est toujours une petite figurine en faïence peinte. Il y a même des gens qui les collectionne. Donc, pour "tirer les rois", on coupe la galette, en essayant de ne pas tomber sur la fève évidemment, et le plus jeune va sous la table. Alors celui ou celle qui sert prend une part et lui demande : "Pour qui ?" |
| KiKi | : | Pourquoi ça ? |
| TuTu | : | À l'origine, c'était pour éviter les tricheries et les disputes : quand on sert les parts de la galette, il arrive qu'on puisse voir où est la fève. Mais celui qui est sous la table, lui, ne voit rien, donc il ne peut pas tricher. Et puis, ça amuse beaucoup les enfants ce jeu d'aller sous la table... |
| KiKi | : | Et donc celui qui trouve la fève dans sa part devient le roi? |
| TuTu | : | Voilà, mais attention à ne pas se casser les dents, hein. |
| KiKi | : | Oui, d'accord. Merci Antoine, bonne fête |
| TuTu | : | Allons manger cette galette avant qu'elle refroidisse ! |
| KiKi | : | À bientôt ! |
| TuTu | : | À bientôt ! |
| * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * | ||
| KiKi | : | アントワーヌ、ガレット・デ・ロワを買ってきたよ! |
| TuTu | : | 素晴らしいねぇ!今夜食べるためかい? |
| KiKi | : | そうよ。 ところでさあ、公現祭って、正確にはなんなの? |
| TuTu | : | ああ、クリスチャンのお祭りだよ、 エピファニーとも呼ばれてるんだ。 生まれたてのイエスに、東方の三博士が 贈り物を持っていった記念の日をお祝いするんだ。 |
| KiKi | : | でも、東方の三博士って、だれなの? |
| TuTu | : | あ、それはえーと、オリエント(東洋)から来た とても裕福な王子たちだったんだ。 それについて、たいしたことは知らないんだけど・・・ ぼくが知ってるかぎりでは、 エピファニーが1月6日の今日ってことと、それから・・・ みんながこの日にお祝いするけれど、カトリックでは ノエルのあと2番目の日曜日にお祝いするってことさ。 |
| KiKi | : | オッケー。それだったら、 どうしてその日にガレット・デ・ロワを食べるの? |
| TuTu | : | それは、ぼくはよく知らないよ・・・んー。 それに、フランス以外でその習慣があるのかも知らない。 それぞれ独自のしきたりがあるんじゃないかな。 例えばスペインでは、子どもたちはノエルよりも むしろこの日にプレゼントを受けとるんだよ。 |
| KiKi | : | で、ガレット・デ・ロワの中にはなにがはいってるの? |
| TuTu | : | たいがいは、何層ものパイ生地の中にフランジパン、 つまりアーモンド・クリームのことだけど、 それが詰まったパイなんだ。 だけど、王冠の形をしたブリオッシュってのもある。 そしてもちろん、いつでも中にフェーヴが隠されているのさ。 |
| KiKi | : | フェーヴってなに? |
| TuTu | : | フェーヴは、もともとは乾インゲンの一種で、 だいたい大きさはコインくらいなんだけど(= そら豆のこと) 現在では、たいてい彩色されたちっちゃな陶製の像なんだ。 コレクションしてる人もいるんだよ。 だから、「王さまを引く」ためには、ガレットを切って、 もちろん(ナイフが)フェーヴに当たっちゃわないようにね、 それから一番若いのがテーブルの下に行くんだ。 で、配るひとは、切り分けたガレットをとって、 テーブルの下の子にたずねるんだ、「誰のぶん?」って。 |
| KiKi | : | どうして? |
| TuTu | : | 初めは、ズルやケンカを避けるためだったんだ。 ガレットを切り分けたものを配るときに、 フェーヴがどこにあるか見えちゃうことがあるからね。 それに、テーブルの下に行くこのゲームは 子どもたちをとても楽しませるんだ・・・。 |
| KiKi | : | ということは、自分の取り分の中に フェーヴを見つけたひとが王さまになるのね? |
| TuTu | : | そういうことさ。 でも、歯を折らないように気をつけないと、ね。 |
| KiKi | : | ははは、そうね。 ありがとうアントワーヌ、みなさん、楽しいエピファニーを! |
| TuTu | : | 冷めないうちに、そのパイを食べに行こう! |
| KiKi | : | またね! |
| TuTu | : | またね! |
人気ブログランキング 語学・英会話
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
にほんブログ村 フランス語ブログ
BlogPeople 研究中・修行中ランキング
人気のフランス語学習関連サイト
JRANK 学問ランキング
フランス de リンク
Catégories ::
Soleil
Soleil et Vent
Soleil et Brouillard
Nuageux
Nuageux Gris
Nuages et Brouillard
Eclaircies
Vent et Eclaircies
Brouillard et Eclaircies
Pluie
Pluie et Vent
Averses
Averses et Vent
Neige
Neige et Pluie
Neige et Averses















PODCAST「BONNE ANNÉE 2007 !」

::: COMMENTAIRES :::
TITLE: ガリッ!
師匠と話す KiKi ちゃんて、ホント楽しそうだよね♪
なんかね、聴いているこちらも楽しくなっちゃうの(笑)
ガレットは食べた事がないけれど、絶対に毎年何人か
フェーヴで歯を痛めちゃう人が居ると思うわ(苦笑)
まあ kero ちゃん、Merci beaucoup !!
生で録音するとね、かなり緊張して手がぐっちょりになってるのよ!
なぜかわからないんだけど、ひとりで録音・編集する方が気楽なの♪
そうそう、日本でお正月におもちをのどに詰まらせるような感覚?
おもちのが命がけだけど・・・
わたしたちのガレットったら、王冠もついてなければ
フェーブもはいってなかったの!
あり得ない、意味がな〜い!!!って師匠、泣きそうになってたわ。
近所にね、パリの PAUL ができたからそこで予約して買ったのに、
全員でガックリしたわ・・・あそこではもうなにも買わない!!
TITLE: Cou cou!
って初めてつかってみました。すごく可愛い言い回しなので。
今日の会話、1〜2回ではとてもついていけず、
4回5回と繰り返して聴いています。
ところどころ、パーツだけつかめるようになりました。
明日のページが楽しみ。
これだけの量、タイプするだけでも大変な作業ですよね。
しかも翻訳もいただけるなんて・・・
師匠にも、よろしく感謝の意をお伝えください!m(v_v)m (マジです)
TITLE: ysbee さん♪
Coucou !!
(過去ログにも書いたけど、これ、カッコウの鳴き声からきてるそうです♪)
昨日は疲れ果てて倒れ込むように眠ってしまいました!!
今日が師匠最後の滞在の日なので、仏文と日本語訳はそのあと
帰国後にひとりでやることになると思います・・・
気長にお待ちくださいませ!!
たぶん、タイプミスや聞き取りミスがあると思いますので、
間違いが見つかったらアノンスしますね。
10日に空港に送りに行ったら、しばらくは再起不能になるかもしれませんが
そのあとは絶対絶対、ysbee さんのブログにもお邪魔しますね!!!
ほんと、ウソばっかいってごめんなさーい♪
今日も素敵な1日を!