Cleptomanie ・・・ 盗みグセ。
Coucou !
はじめに断っておきます。
今回のは97%くらい無駄トークです♬
先日、是枝監督の『万引き家族』が Palme d’Or(パルム・ドール/カンヌ国際映画祭で最高の賞)に輝いたとニュースで流れたの夜のこと。
わたしが Notre Petite Sœur(原題『海街diary』)や The Third Murder(原題『三度目の殺人』, フランス版のタイトルはなぜか英語)を気に入ってたから、たぶん急いでわたしに伝えたかったのでしょう、師匠が帰ってくるなり興奮ぎみにその受賞作の画像を iPhone で見せてくれました。
キキ「うーん、この映画は知らないなぁ・・・」
師匠「タイトルは?」
キキ「『ま・ん・び・き・か・ぞ・く』だって」
師匠「マンビキ???」
というので映画の内容はともかく「万引き」について説明すると
師匠「日本にはそんなのが存在するんだ!?」
キキ「え?フランスにだっているでしょ?」
師匠「Pickpocket ピックポケット ?」
キキ「うーん、ちがうなぁ・・・それはスリでしょ。」
師匠「ドロボー?」(← この日本語は知ってる)
キキ「微妙にちがう。」
というところからなぜか、万引きグセや、それが快感になってしまうひとたちのほうへと話はすすみ
ラ クレプトマニー
「盗癖・窃盗狂」(辞書より)
という(この映画とはなんの関係もないであろう)ことばにたどりつきました。ギリシャ語源らしいです。
これ、わたしの辞書には kleptomanie のほうが主として扱われていますが、師匠は “K” ではじまるの見たことなかったんだって。
で、その cleptomanie を師匠が説明してくれるとき、今まで聞いたことのない単語が聞こえてきました。
キキ「…dérober ? その動詞知らない。」
師匠「そう、dérober デろヴェ だよ。Voler ヴォレ(盗む) って意味。」
キキ「覚えられなさそう。」
師匠「『ドロボー』と似てない?『ドロボー』と『デろベー』って覚えるといいよ。
Mnémotechnique ムネモテクニック で。」
キキ「ム、ム・・・ムネ、なに?」
どんどん話があさっての方向へ。
「むずかしいことを記憶するためのテクニックさ。例えば。」
といって師匠、ワケの分からないことをぶつぶつ唱えはじめました。
ナポレオン マンジャ アレーグるもん シプゥレ サンクラッケ デザるティキュラション.
「ナポレオンは陽気に6羽の鳥を食べた、関節を鳴らすことなく。」(この文章に意味はないです)
師匠「これ分かる?」
キキ「???」
そのあと、師匠がわたしの手を引いて向かった先はなんと、トイレ。
「あーー!」
そう、わたしがトイレの壁に貼ったのです、おっきな元素の表を、どどーんっと。(周期表というらしいです)
わたしたちが「スイ・ヘー・リー・ベー・ぼ・く・の・ふ・ね」と日本でやってるあいだ、海を渡ったとおいフランスでも、同じようなことが行われていたんですね。
という、いつもどおりヘンな着地点が用意されていたのでした。
是枝監督の映画とまったく関係のないお話でごめんなさい。
チャンチャン♬♩♫♪♬
P.S. 今さらですが調べたら、Une Affaire de Famille(ユナフェーる ドゥ ファミーユ)だそうです、『万引き家族』のフランス語タイトル。