POÈMES & PAROLES
:: フランス語の詩・フランス語の歌詞と日本語訳 ::

Coucou !!

「クラリネットをこわしちゃった」の解説が
中途半端でおわっちゃってモヤモヤだったみなさん、こんばんは♪
(そうでもないけど・・・っていったのだれですか?)

フランス語の歌詞だけで1日放置したからたぶん、
辞書を引いたり読んだだけでもうわかっちゃったひともいるよね。

1番の歌詞だけ、念のため訳してみます。


J'ai perdu le do de ma clarinette


J'ai perdu le do de ma clarinette (bis)
ジェペるデュ ルド ドゥマクラりネットゥ
Ah si papa il savait ça tra la la (bis)
アースィパパ イルサヴェサ トゥらララ
Il dirait Ohé ! (bis)
イルディれ オエ!

Tu n'connais pas la cadence
テュンコネパ ラカダンス
Tu n'sais pas comment l'on danse
テュンセパ コマンロンダンス
Tu n'sais pas danser
テュンセパダンセ
Au pas cadencé
オーパカダンセ
Au pas camarade Au pas camarade
オーパッキャマらードゥ オーパッキャマらードゥ
Au pas, au pas, au pas
オパ,オパ,オパ
Au pas camarade Au pas camarade
オーパッキャマらードゥ オーパッキャマらードゥ
Au pas, au pas, au pas.
オパ,オパ,オパ.


ぼく、クラリネットのドの音をなくしちゃった
ぼく、クラリネットのドの音をなくしちゃった
もしパパが知ったら タララ
もしパパが知ったら タララ
パパはいうだろうな「おお!」
パパはいうだろうな「ああ!」

「おまえはリズムを分かってないな」
「おまえはみんながどう踊るのか知らないな」
「おまえは踊ることができないんだな」
「テンポのいいステップで」

さあ行進だ 仲間たち
ステップ・ステップ・ステップ
さあ行進だ 仲間たち
ステップ・ステップ・ステップ!


わたしだったらこんなふうに訳すかな?

Au pas ! は号令だっていったけど、
例えば au pas de chat,
「ネコのようなステップ」なんて表現もあって
Pas de chat パドゥシャ なんてバレエ用語もありますね♪

「行進」と「ステップ」どちらとも取れるこの歌詞。
でもお話のながれからいったら「ステップ」よりなのかな、と。
だから両方織り交ぜてみました。


ほかにもいろんなバージョンのフランス語歌詞があるし、
とらえ方もいろいろ、ひとそれぞれでいいと思います。

もっと素敵な訳し方があったら教えてね♪


それじゃみなさん、BON DIMANCHE !!


 * オーパッキャマラードゥ!・・・ フランス語の歌

Coucou !!
思春期の娘に右往左往させられている KiKi です♪


さて、最近フランスの童謡集を聴いていたら、びっくりしました。
「クラリネットをこわしちゃった」ってフランス産だったのね!

昔から「オーパッキャマラードゥ、パッキャマラードゥ」って
なんのことなのかさっぱりわからなくって
「何語?」とか疑問に思ったこともなかったんだけど、
たしかに!聞いてみたらフランス語じゃないですか!


Au pas camarade っていうのはミリタリーの号令なんだって。
たとえば、Au pas のあとに名前がはいって
Au pas KiKi ! といえば「キキよ、前進せよ!」だそう。
だから・・・「前進!仲間よ!」みたいなかんじ?

Au pas とは日本語で「(軍隊・馬が)並足で」とは辞書から。
ちなみに「イチ、ニ!イチ、ニ!」は
フランス語になると Une deux, une deux ! ユヌドゥー,ユヌドゥー!

Camarade にはいろんな意味があって、
ともだち、クラスメート、仲間などですが、ここでは
「戦友・(軍隊などの)同志」なんて意味なのかな?


この歌のフランス語オリジナルにも、
日本語では省かれている部分があって、そこを読んでみたら
なぜ Au pas camarade ! と歌われているのかわかるかも?

クラリネットをこわしちゃった


 * クラリネットをこわしちゃった ・・・ フランス語の歌

Coucou !!

本日はいよいよ Au Clair de la Lune の驚愕の結末です!
さっそくどうぞ。

Coucou !!

最近は写真にはまっていて
きのうはバラ園に撮影えんそくに行ってきました♪

まだパリの写真も更新中です。
RiKiKi:photo:labo のぞいてみてね!!

今日からは、師匠の仕事場をつくるために大掃除。
時間のあるときだけの更新になっちゃうと思いますが
(今までもそうだったけど。。。)
たまにはチェックしてみてね♪


まえおきはこのくらいにして
本日は Au Clair de la Lune の中でも
フランス人にもあまり知られていない3番から。

それではどうぞ。

Coucou !!

師匠がおととい無事来日しました。
ワーホリ VISA できているので、これから5ヶ月間
日本での生活を堪能していくことでしょう。

そして来年4月、わが娘の中学卒業と同時に
いよいよ3人で渡仏します♪♪♪


それではさっそく Au clair de la lune の2番を見てみましょう♪

Coucou !!

みなさん、すっごくおひさしぶりです♪♪♪
昨日日本に帰国いたしました。

今日は、フランスで見つけてきた
古い童謡に関する重大な発見を!!(←大げさです)


いろいろな童謡やシャンソン、1番や2番までは歌えても
さいごまで歌えるかたって少ないのでは?
わたしもそう。

Au clair de la lune ってご存じですよね?
この歌、オルゴールでつくってから
ぜんぶの歌詞が知りたくなって
師匠や師匠のママンに訊いてみたんです。


やっぱりフランス人でもおなじで
リフレインや1番・2番の歌詞は知っていても
最後までは知らなかったのです。

それで、師匠のママンが童謡の歌詞集を贈ってくれました。


その本で Au clair de la lune の歌詞を調べてみたら
昔の童謡や童話にありがちなスゴイひみつが。
            (↑↑↑ また大げさです)


これ、内容をひとつひとつ説明していったほうが
分かりやすいと思うので数回に分けてご紹介します。

Coucou !!
みなさん、クリスマスの準備に大忙しかしら?

とうとう
C'est Normal の歌詞を読んでみてもいいですか?最終回♪

クリスマス・イヴまでに間に合ってよかった・・・。
(じゃなかったら正月明けまでアップできないような内容だもの)


感動のラストシーンはいかに?!
ではさっそく en savoir plus... からどうぞ♪

 * C'est Normal ... Brigitte Fontaine et Areski
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº1
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº2
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº3
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº4

Coucou !!

ねえねえ、88888 はいったいだれがふんだの・・・?

残念だなぁ。
だれも気づかなかったのかしら?


さて、しつこいですが、今日もまた
C'est Normal の歌詞を読んでみようかしらねぇ・・・第4弾♪

物語も佳境に入ってまいりました。
火事に直面しているふたりの未来は・・・?

en savoir plus... からどうぞ♪

 * C'est Normal ... Brigitte Fontaine et Areski
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº1
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº2
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº3
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº5

Coucou !!

ここんとこ、歌詞やポエムを日本語にしてたら
あらあら、こんどはすっかり翻訳が楽しくなっちゃった♪

ぴたりとくる日本語がなかなか見つからないときは、
いつまでも頭抱えちゃったりするんだけど、ね。


一筋縄ではいかないことや自分がうまくできないことって
やり始めると夢中になって止まらなくなっちゃいます。

こんなふうに
あっちにゆらり、こっちにゆらりとバランスをとりながら
好奇心も日々変化しつづけるのね。


さあ、今日もひきつづき
C'est Normal の歌詞を読んでみようぜ!第3弾♪

en savoir plus... からどうぞ♪

 * C'est Normal ... Brigitte Fontaine et Areski
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº1
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº2
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº4
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº5

Coucou !!
いよいよ本気で寒くなりましたね。

耳がかじかんで夜眠れないので、
とうとう念願のオイルヒーターを買いました。


そうそう、今日わが家にあたらしい「コーヒーメーカー」
la cafetière ラカフティエール ちゃんがやってきました。
これでやっと、ぽかぽかのカフェオレが飲めます♪

でもフィルター des filtres デフィルトル がない!
ちょうど昨日つかい切っちゃって、
お買いものから帰ってくるまでおあずけ・・・ :'(

とってもうれしいので、みなさんにお披露目!
この子です♪♪♪

THERMOS 真空断熱ポット コーヒーメーカー ECB-1000 THERMOS 真空断熱ポット
コーヒーメーカー ECB-1000

(2005/09/20)
THERMOS

この商品をくわしくみる
(↑↑↑ あんまりかわいくないけどドリップ一直線!な感じがいいわ)

すごいです〜。
今はなんでも Amazon で買えちゃうのね。安いし。
ますます出不精になりそうです・・・

プライベート blog なくしちゃったので、
最近ムダ話がおおくってスイマセン♪


さて、本題にはいりましょう。
C'est Normal の歌詞を読もうじゃないか!第2弾。

さっそく en savoir plus... からどうぞ♪

 * C'est Normal ... Brigitte Fontaine et Areski
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº1
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº3
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº4
 * C'est Normal - 歌詞を読もう Nº5

Auteur

KiKi

KiKi MAILLET

フランスとフランス語が好きすぎて
フランス人師匠と結婚の末
パリ近郊クルブヴォワ市に移住。

8年暮らしても慣れないフランス生活と
上手にならないフランス語に四苦八苦中。

PARTENAIRE

TIPAのフランス日記

今までなかった
パリ発フランス語学習ビデオ!
無料体験をぜひお試しください!

Quelle heure est-il ?

PARIS


TOKYO

Bienvenue !!!



今日もあそびにきてくれて
ドウモアリガトウ♪

人気ブログランキング
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


フランスdeリンク
ジモモ パリ

↑↑↑
みなさまの応援クリックが
ブログをつづける励みになります♪



Check

このブログをはてなブックマークに追加



↑↑↑ Google 版「イイネ!」です
ポチッとしてもらえるとうれしいな♪

Réseaux Sociaux



S'abonner au flux

モバイル用QRコード
  • ATOM 1.0
  • RSS 2.0

Répertoire

えらんだ INDEX にジャンプするよ

Podcast

Poscast 学校行かずにフランス語!

PODCAST 学校行かずにフランス語!

PODCAST 学校行かずにフランス語! PODCAST RSS2.0

iTunes Store にジャンプ ♪

Ça me plaît !















Mes favoris