Zidane 選手のインタビュー Nº6

REPORTAGES

★★★★★

TF1 での Zizou のインタビュー、最終回です。
いろいろあって、すごく遅くなってしまいました。ごめんなさい。

これが終わったら、読み比べていただくためにも、
ぜひ Canal+ でのインタビューの翻訳も載せてみたいと思ってたんだけど、
もう遅すぎ・・・ですね。


さて、やっとご紹介できる最後の部分、聞けば聞くほど
どうしても個人的に強く感情を揺さぶられてしまう部分、
ジダンが感情をあらわに語る現在のサッカー界・差別社会の現状、
彼の願いを読んでみてください。


文脈から、どう考えても「言い間違え」と思われる部分は、
フランス語ではカッコ内に表記し、
日本語では文脈にそぐった(というの?)形で訳してあります。
それから、慣用表現で省かれている部分、わかりにくい部分は
日本語訳ではカッコ内に記してあります。

わたしの拙い翻訳・日本語で申し訳ないのですが、
どうか最後まで読んでいただきたいです。

特別ないいまわしなど、ご紹介できなくてごめんなさい。
(例えば VOUS が「わたしたち」となったり「人びと」となったり)
いつかご紹介する機会が作れたらいいな、と思っています。


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

クレール・シャザール:
わたしたちは新しいルールを作ることを FIFA に要求することはできるのでしょうか、フェア・・・フェアプレイのことではなく、競技場での振る舞い・態度に関していいたいのですが。

えー、わたしたちは試合の前に、とても立派な謳い文句をあなたがたがいうのを聞いたわけですが、トレランス(*1) について、えー・・・そしてそれはとても重要なことであり、そのあとには矛盾が・・・
  *1 ここではつまり、今回 FIFA が掲げていた、そして試合前に
    選手たちが宣誓していた『Say no to racism』のこと

ジズー:
もちろん、それは大変重要で、ちょうど・・・えー、ちょうどあなたがそのテーマをわたしに投げかけたところですから(言わなければならない重要なことがあります)、わたしたちは・・・わたしたち全ての選手はワールドカップをプレーするとき、そして(その間に)わたしたちが人種差別について話すこと、そしてそれは真に闘っていくべきこと、それは真に・・・

FIFA はちょうどこのワールドカップの間に、多くのメッセージやパネルなどを掲げ、真剣に人種差別と闘うことを決意していました、そしてひとびとは、わたしたちすべての者は、それを表明するために、まさに人種差別に打ち勝つべくあの場所にいたと思うのです。

そしてあなたが・・・あなたが聞かれたとき、なぜならそれはわたしが・・・それはわたしがある新聞で見たからです、イタリア国会の上院の・・・の副議長が言っていたこと・・・イタリアはひとつのチームを倒したと・・・黒人の・・・イスラム教徒であり共産主義者のチームを。(それを聞かれたとき、)あなたはそれを重大だと思いませんか?あなたはそれを最悪の事態だと思いませんか?あなたはそれらが・・・それらが・・・それほどにも強圧的な・・・それほどにも耐え難いことばだと・・・それは・・・それは・・・。このとおり、それは、それはわたしには精神的な打撃です。それは、それはわたしにはショックです。

ですから、わたしの振る舞い(ラテへの頭突き)は、もう一度いいますが、ショックです。でもそれ(副議長の発言)は・・・わたしにとって、それはさらにひどい。なぜならわたしたちはなにか・・・疫病のようなもの(人種差別)に真に立ち向かっているのだから、それ(人種差別)は・・・わたしたちすべてが撲滅したいと願っているのだから、わたしたちすべてが・・・わたしたちはここにいるのです、この地球の上に、まさにそれ(人種差別)を撲滅するために、なぜならそれ(人種差別)は・・・なぜならそれは尊厳あるものではない。そしてわたしたちがあなたがたからそれ(人種差別)を耳にしたとき、ええもう、それは・・・それは辛いのです、それはわれわれを痛めつけるのです。


* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

最初のうち、訳しながら、いつもループで聞いていたのですが、
彼が「人種差別発言」にたいして choque ということばを繰り返す
この最後の部分にくるともういいようのない感情が渦巻いて・・・。

なので、訳すのにもちょっとエネルギーが必要だったというか、
合間にちょっとずつ・・・とできませんでした。


イタリアの上院副議長の発言は、新聞やネットでも読みましたが、
そのときはただただもう怒りだけだったです・・・。
わたしもあの試合をみて真っ先に思ったのが、
「え、イタリアには白人選手しかいないの?」ってこと。
(おおざっぱにいってしまってごめんなさい、ですが)

Zizou が冷静ながらも声高に、強くいっているのを聞いて
どれだけヨーロッパでは人種差別が深刻な問題なのか、
そういった発言がどれだけの間、どれだけ多くの人びとを痛めつけ、
苦しめているのか、少しでも伝われば・・・と願うばかりです。


こんな風に、考え、感じている Zizou を「偉人ではなくただの人だった」なんて
書いた見出しだけに目を留めずに、もっと・・・もっと「人間」ってなんなのか、
「人種差別」(もちろん、宗教・出自なども含みます)とはどんな根深い問題なのか、
残酷な災いをもたらしてきたのか・・・
彼の投げかけてくれた問いについて目を向けてみたいと思うのです。

きっと彼は「偉人」や「超人」であることよりも、
「人間」であることにこそ感謝しているのではないでしょうか。


もし間違いがあったら、それは重要なことなので教えてください。
仏文は en savoir plus... からどうぞ。


 * Zidane 選手のインタビュー Nº1
 * Zidane 選手のインタビュー Nº2
 * Zidane 選手のインタビュー Nº3
 * Zidane 選手のインタビュー Nº4
 * Zidane 選手のインタビュー Nº5


最後まで読んでくださってありがとうございました。

Claire Chazal :
Et est-ce qu'on pourrait aussi demander qu'il y ait au fond des règles, j'allais dire de fair... pas de fair play, mais de... de comportement sur les terrains.

Euh, on vous a entendu dire des très belles phrases hein, sur la tolérance avant un match, euh... et c'était très important et après le paradoxe...

Zizou :
Ben c'était très important et juste... justement et... euh, et... puisque vous me lancez sur ce sujet-là, quand vous êtes... vous faites une Coupe du Monde comme ça, et que vous parlez de racisme, et que... et que c'est quelque chose vraiment à combattre, c'est vraiment...

La FIFA justement en a fait son cheval de bataille (i.e. la FIFA avait décidé de lutter sérieusement contre le racisme pendant la Coupe du Monde, avec beaucoup de communication), et je crois qu'on était là, nous tous, pour présenter ça, et pour essayer justement de vaincre ça.

Et quand vous êtes... vous écoutez, parce que c'est ce que j'ai... c'est ce que j'ai vu sur un journal, le vice-président du... du sénat italien qui dit que... qu'ils ont battu une équipe de... de noirs... d'islamistes et de communistes, vous pensez pas que c'est (pas) pire ça ? Vous pensez pas que c'est grave ça ? Vous pensez pas que ce soient des mots qui sont... qui sont... tellement forts tellement, tellement durs que... c'est... c'est... Voilà, donc... moi, ça, ça me choque, ça, ça me choque.

Alors mon geste, encore une fois, CHOQUE. Mais ça c'est... pour moi, c'est pire. Parce que vous vous attaquez vraiment à quelque chose de, de, de... à un fléau qui est qui, qui, qui... qu'on a tous envie de combattre, qu'on a tous... on est là sur cette terre, justement pour combattre ça, parce que c'est... parce que c'est pas digne. Et quand on vous entendez ça, ben ça fait... ça fait mal quoi, ça fait mal.


FIN

最後まで読んでくださってありがとうございました♪

♪にほんブログ村 フランス語ブログ♪
♪人気ブログランキング フランス語♪
♪人気ブログランキング jimomo パリ♪

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

トラックバック(8)

トラックバックURL: https://ecole.kikounette.biz/mt-tb.cgi/3960

ジダン“頭突き”事件について、FIFAは7月20日、いわば「けんか両成敗」の形で処分を行いました。ジダン選手はテレビ番組などで「本当に罪のある挑発した方を罰すべきだ」とマテラッツィ選手の処分を求めていましたが 続きを読む

murmures de KiKi ::: フランス行き片道切符 - Zizou のインタビュー最終回・・・ (21 juin 2007 16h32)

ちょっとお知らせ。 やっと Zizou のインタビューの日本語訳が終わりました。... 続きを読む

学校行かずにフランス語! - Zidane 選手のインタビュー Nº1 (20 août 2011 20h09)

今朝見た TF1 での Zizou のインタビュー。 もう要約されて記事になっていますが、自分でぜひ、 尊敬する彼のひとことひとことを理解したくて、 微力... 続きを読む

学校行かずにフランス語! - Zidane 選手のインタビュー Nº2 (20 août 2011 20h20)

TF1 での Zizou のインタビューのつづきです。 Nº1 よりも今回、今回よりもその次、 そして最後に彼はいちばん大切なことをいっているような気がし... 続きを読む

学校行かずにフランス語! - Zidane 選手のインタビュー Nº3 (20 août 2011 21h28)

TF1 での Zizou のインタビュー、 Canal+ のものとはすこし質問・内容がちがってます。 時間がかかっちゃってごめんなさい。 このインタビュー... 続きを読む

学校行かずにフランス語! - Zidane 選手のインタビュー Nº4 (20 août 2011 21h49)

TF1 での Zizou のインタビュー第4回。 念のため、もうちょっと詳しく。 このインタビューは、Canal+ のものとは内容が少し異なっています。 ... 続きを読む

学校行かずにフランス語! - Zidane 選手のインタビュー Nº5 (21 août 2011 0h38)

TF1 での Zizou のインタビュー、第5回です。 かなり時差ができてしまい、みなさんすでに、 インタビューの内容を全てご存じでしょうけれど。 ただい... 続きを読む

学校行かずにフランス語! - フランス・ルポルタージュ INDEX (13 avril 2012 14h48)

フランス・パリからのルポルタージュ、 フランスの気になるニュースや フランス語でのインタビューなどの INDEX です。 (ちょっぴり内容が古いものもあり... 続きを読む

コメント(5)

TITLE: ひみつの R さん♪

どうもありがとう!!
わたしもそうします、ふふ♪

TITLE: 御苦労様でした

Blogを通して訳を読めるなんて本当に感謝しています。御苦労様でした。
イタリアのお偉いさんの発言は知らないのですが,ひどい発言のようですね。
このインタビューを通して,ジダンは神でなく,人であると安心できるのです。
またインタビュアーも素晴らしい人のようですね。
日本のマスコミも見習ってほしいものです。

他のフランス語のBlogもちょこちょこ読んでますよ。発音がPCで聞けるので楽しいしかけが一杯ですね。
これからもちょこちょこコメントします。

TITLE: なかまたさん♪

読みにきてくださったんですね、最後までお付き合いくださいましてありがとうございます。
もっと、分かりやすい日本語でお伝えできないのが残念です。

わたしも、そう思いますね・・・
そして、あとは彼の新たなる人生が平和であるように、願うばかりです。

ちょこちょこ読んでくださってありがとうございます〜〜〜
いつでもコメントお待ちしてます♪

わたしも、プライベートな面でなかまたさんの blog にお世話になるとおもいます。どうぞよろしくお願いします☆

TITLE: インタビュー、最終回

TBありがとうございます。
とうとう最終回。お疲れ様でした。

ずっと訳を読ませてもらって思うのですが、いかに自分の「想い」を伝えようと迷いながら、インタビューに答えていることが実感できますね。報道でさらっと要約しているものでは分からないものだと思いました。

今回のことはジダン選手にとって不幸なことでしたが、こちらのブログを知ることができて良かったです。また、読みにきますね〜。

TITLE: 春霞さん♪

こちらこそ、TB ありがとうございました。
コメント残そうか迷ったんですけど、もうずいぶん前の記事だったので TB だけさせていただいちゃいました。スイマセン。

そんなふうに読んでいただけて、本当にやってみてよかった・・・まだまだ、消化不良で、終わった気がしてないんですけど。canal+ のものとはだいぶ違うので、あちらも訳したいのですが、でも、あんな形で終わらせたものを引っぱるのもどうかな、と思ってて。

わたしも、春霞さんのブログを知ることができて本当に感謝してます。またお勉強させてもらいに行きますね。

新しい1週間、元気にお過ごしくださいませ。

Auteur

KiKi

KiKi MAILLET

フランスとフランス語が好きすぎて
フランス人師匠と結婚の末
パリ近郊クルブヴォワ市に移住。

8年暮らしても慣れないフランス生活と
上手にならないフランス語に四苦八苦中。

PARTENAIRE

TIPAのフランス日記

今までなかった
パリ発フランス語学習ビデオ!
無料体験をぜひお試しください!

Quelle heure est-il ?

PARIS


TOKYO

Bienvenue !!!



今日もあそびにきてくれて
ドウモアリガトウ♪

人気ブログランキング
にほんブログ村 外国語ブログ フランス語へ


フランスdeリンク
ジモモ パリ

↑↑↑
みなさまの応援クリックが
ブログをつづける励みになります♪



Check

このブログをはてなブックマークに追加



↑↑↑ Google 版「イイネ!」です
ポチッとしてもらえるとうれしいな♪

Réseaux Sociaux



S'abonner au flux

モバイル用QRコード
  • ATOM 1.0
  • RSS 2.0

Répertoire

えらんだ INDEX にジャンプするよ

Podcast

Poscast 学校行かずにフランス語!

PODCAST 学校行かずにフランス語!

PODCAST 学校行かずにフランス語! PODCAST RSS2.0

iTunes Store にジャンプ ♪