目の健康。
今日は、知らず知らずに使っているフランス語のお話第2弾。
昔、≪サンテドウー≫とかいう目薬があったの、覚えていますか?あの CM ソングを聴けば、思い出される方も多いんじゃないかと思います。もしかして、まだ売ってるのかな?
Est-ce que vous vous rappelez qu’il y avait un collyre qui s’appelait “SANTEDOÛ” et c’était écrit en Katakana dans le temps ? Il y a presque 25 ans ou plus je crois. (Moi, je ne me souviens plus que du son de son nom :p) Cette chanson publicitaire-là vous rappelle peut-être quelque chose (sauf les jeunes), j’en suis sûre ! Il se peut que ce collyre soit encore vendu ?
サンテとはフランス語で santé で、「健康」という意味をもっています。ド de は「〜の」、ウーは œil 「目」で本来は(ウーィユ)と発音します。
くっつけると「目の健康」ということです。分かって使ってた人、どのくらいいるのかな?
En collant tous ces mots français, vous voyez cela voulait dire “Me no Kenko” = “La santé d’œil / yeux” … (?)
Ceci dit, la prononciation à la japonaise, c’est un peu bizarre … Combien de personnes l’ont utilisé en le sachant ?
(Moi, je ne le savais pas du tout, bien sûr !!)