「白いキャベツを作る。」
Re-coucou !!
今日もまた、野菜をつかったいいまわし。
faire chou blanc
「白いキャベツを作る。」
「白いキャベツを作る。」
* faire : つくる
* chou [n.m.] : キャベツ
* blanc(che)(s) : 白い
* chou [n.m.] : キャベツ
* blanc(che)(s) : 白い
といっても、これ、実はもともと
faire coup blanc フェールクゥブラン
で、キャベツ chou は coup がなまったもの。
Coup はしょっちゅう登場してますが、ここでもまた「打撃」の意味をもってつかわれています。
だったら、なんの「打撃」かというと・・・?
le jeu de quilles ルジュドゥキーユ という、ボーリングに似たゲームがあります。
Règles de jeu de Quilles au Maillet
「Maillet をつかったジュドゥキーユのルール」
この Maillet, 師匠の姓ですが、なんの関係もありません。
Maillet とは「木づち」のこと。Antoine 木づちです。
辞書には「九柱戯」と日本語訳がありますが、実際にはピン une quille は9本だったり6本だったりするようですね。
Faire coup blanc は、ピンを倒すための球がどの柱にも当たらず、つまり「打撃」coup を与えられず、「無効」blanc になることなのだそう。
というわけで、faire coup blanc とは、「失敗すること」「ゲームなどで得点がもらえないこと」そして「むだな手を打つこと」をいうのだそう。
これがなまって伝えられ、faire chou blanc「白いキャベツを作る」になっちゃったんだって。
こっちのが滑稽でかわいくて、好きだなぁ。