「パリに針の穴を通らせることはできない。」
Bonjour !!
早起きのみなさん、おはようございまーす!
今日は、ちょっと楽しいことわざ♪
師匠は聞いたことないっていうけれど、おもしろいのでご紹介しちゃいまーす!!
On ne peut faire passer Paris par le trou d’une aiguille.
「パリに針の穴を通らせることはできない。」
「パリに針の穴を通らせることはできない。」
白水社『フランスことわざ名言辞典』
* peut : pouvoir + 不定詞「〜できる」三・単・直・現
pouvoir の否定の場合、ne pas の pas はなくてもよい
* faire qn 〜 : ・・・に〜させる
* passer : 通る
passer par qn/qc :(場所など)を通る
* trou [n.m.] : 穴
* aiguille [n.f.] : 針
pouvoir の否定の場合、ne pas の pas はなくてもよい
* faire qn 〜 : ・・・に〜させる
* passer : 通る
passer par qn/qc :(場所など)を通る
* trou [n.m.] : 穴
* aiguille [n.f.] : 針
「できないことをやり通そうとしてもダメ」といいたいらしいのだけど・・・
そりゃ、ムリでしょう!
説得力があるような、ないような・・・なんだか滑稽なアイディアに笑っちゃう。
これは、日本のことわざで対応するものが「二階(天井)から目薬」と書いてありました。