「パリに針の穴を通らせることはできない。」

Bonjour !!
早起きのみなさん、おはようございまーす!

今日は、ちょっと楽しいことわざ♪

師匠は聞いたことないっていうけれど、おもしろいのでご紹介しちゃいまーす!!

On ne peut faire passer Paris par le trou d’une aiguille.

「パリに針の穴を通らせることはできない。」

白水社『フランスことわざ名言辞典』

* peut : pouvoir + 不定詞「〜できる」三・単・直・現
pouvoir の否定の場合、ne pas の pas はなくてもよい
* faire qn 〜 : ・・・に〜させる
* passer : 通る
passer par qn/qc :(場所など)を通る
* trou [n.m.] : 穴
* aiguille [n.f.] : 針

「できないことをやり通そうとしてもダメ」といいたいらしいのだけど・・・
そりゃ、ムリでしょう!

Quelle idée !!

説得力があるような、ないような・・・なんだか滑稽なアイディアに笑っちゃう。

これは、日本のことわざで対応するものが「二階(天井)から目薬」と書いてありました。