便りのないのはよい便り。
Coucou !
結局今日も早く起きてしまいました・・・
ま、いっか。
Nouvelle をつかったことわざが出てきたので、とてもシンプルで、日本とおなじ表現をするものを。
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
「便りのないのはよい便り。」
「便りのないのはよい便り。」
* pas de 〜 : 〜がない
* nouvelle(s) [n.f.] : 知らせ、たより
* bon(ne)(s) : よい
* nouvelle(s) [n.f.] : 知らせ、たより
* bon(ne)(s) : よい
この考え方、フランスでも同じなんですねー。
人間の、普遍的な心理に基づいているのか???
(ウソです、軽く流してください)
それではみなさん、Bonne journée !!