Humeur et sentiment négatifs ・・・ さえない気分。<2>
Coucou !
Vous allez bien ?
月曜の朝からネガティヴな感情やるのってどうなの?と思ったけど、Rainy Days And Mondays なんて曲もあることだし、月曜の憂うつをおしゃべりから吹き飛ばしちゃいましょ♬
まずは「心配している」なんて表現から。
サマンキエットゥ.
「心配だ。」(= それはわたしを心配させる)
Je m’inquiète.
ジュマンキエットゥ.
「心配だ。」
上の心配はノーマルな心配。
もっとつよく不安を感じてしまうなら、こちら。
サもんゴワッス.
「ものすごく不安です。」(= それはわたしを不安におののかせる)
Angoisser で「・・・を不安におとしいれる、ひどく心配させる」、s’angoisser は「不安におののく」なんて意味だそう。(プチロワ参照)
つぎは「恥ずかしい」とき。
ジェ オントゥ.
「恥ずかしい。」
これは「部屋が汚いのにともだちを呼んじゃって恥ずかしい!」「人前で歌うのが恥ずかしい・・・」とかいう恥ずかしさ。
こちらの ↓↓↓ は、「気後れする、ばつが悪い、気がとがめる、気づまりな、戸惑った」なんていうなんとも居心地の悪い感じ。
サムジェーヌ.
「気まずいです。」(= それはわたしを戸惑わせる)
師匠によれば、おもに「だれかを邪魔したり迷惑になったりしてしまうのが怖い」という気もちだそう。
わたしが思うに、「照れる」という感情もここに入っている気がします。
つぎは子どもの人見知り。
エルフェサティミッドゥ.
「彼女は人見知りをしている。」
Être timide だけだと「恥ずかしがり屋さんだ」という意味になります。
さて、今度はガックリしたとき。
ジュスュイ デスュ.
「がっかりしました。」「失望しました。」
なにかを期待してたのに、裏切られたとき。
目をかけていたものが、実はそうではなかったとき。
つぎ、落ち込んでるとき。
ジュスュイデプりメ.
「凹んでる。」「気がめいってる。」
Ça me déprime.
サムデプりーム.
「落ち込みます。」(= それはわたしを落ち込ませる)
これは、こんな表現もあるのだそう。
ジェ ルカファーる.
「ゴキブリをもってる。」(直訳!)
J’ai le bourdon.
ジェ ルブゥるドン.
「マルハナバチをもってる。」(これも直訳!)
マルハナバチとは、ずんぐりふさふさしたミツバチの仲間だそうです。
たしかに、ゴキもハチも、凹みようが伝わってきます。。。
つぎはもうちょっと上をいくやつ・・・下かな?
ジュネパ ルモらール・・・
「ダメダメだぁ・・・。」
Le moral は「意気」「士気」「気力」をあらわすことば。
(La morale と混同しないでね!)
それがないってことは、「元気がない、意気消沈している、凹んでいる」なんて意味。
シンプルに悲しい、といいたいときには
ジュスュイ トりストゥ.
「悲しい。」
「悲しみ」をあらわすフランス語は、わたしが知るかぎり tristesse トりステス と chagrin シャグらン のふたつがあります。プチロワによると
Le chagrin = 悩み・心配・悲しみ
だそう。
この chagrin のほうをつかった表現をひとつ。
ジェ アングろシャグらン.
「とても悲しい。」(= 大きな悲しみを抱えている)
これは、下のようにもいえるそう。
オンのんナグろ(スュるラパタートゥ/スュるルクーる).
「とても悲しい。」
これは、たくさんの努力や献身にかかわらず、それが無視されたり気づかれなかったり・・・という失望・憤慨・裏切られた気もちなどをあらわす表現なのだそう。
相手のこころないことばや行動に傷ついたときは。
ジュスュイ ブレッセ.
「傷つきました。」
文字どおり、身体的に傷ついた場合にもこういいます。
最後に。
じょんネマーる(ドゥ・・・).
「もううんざり。」「もうたくさん。」
こないだ師匠とこの表現について話していてはじめて知ったこと。
これ、「イヤだ!」って気もちだけじゃなく「もう十分だからここでやめとこう」って意味もあるんだって!
知らなかった・・・。
↓↓↓ はおなじ意味の表現です。
じょんネアッセ(ドゥ・・・).
「もう十分。」
こういわれないうちに、今日のエントリ終わりにします!
ではまたね。
A la prochaine !