Madame Machine ・・・ なんとか夫人。
Coucou !
Comment allez-vous ?
日本語では、人の名前が思い出せないとき「山本なんとかっていう俳優」といってみたり、物の名前が出てこないとき、言いたくないときは「アレ」といってみたりしますよね?
フランス語にも「なんとか」「なんちゃら」「なになに」なんていう単語が存在します。
Qu’est-ce que c’est que ce machin ?
「これは何なんだ?」という意味で、この中の machin がその「なんとか」。
例えば。
フランスには、要らなくなったものを業者に委託して中古販売し、売れたら手数料を除いたお金をもらえる、というシステムがあり、会社も店舗もあちらこちらにたくさんあります。
その店舗名がほとんどが、CASH ということばをどこかに含みます。
Easy Cash
Cash Express
という感じ。
で、師匠はそこでレトロゲームを掘り出すのが大好きで、ツアーするんですね。
そのときに、いちいちお店の名前を覚えてられないから
と呼んでいます。
あとは、人の名前が口から出てこないとき、男性の場合なら
女性の場合なら
という感じで使います。
あ、もちろん、本人の前では絶対に言わないで!
相当失礼です。
Machin は辞書には載っていませんが、よく使いますよ。
女性名詞の場合、女性を指す場合は machin の女性形 machine です。
それから、名前を呼びたくないときにも使われます。
例えば、「あの何チャラってヤツ」とか言いたいときにも使えますし、「某○○」なんていいたいときにも使えます。
「あたしの彼がなんかまたあの女となかよくしてる〜 クゥーーー!」ってときには
「あーん、信じらんない、またあの女だ!」
なぁんてね。
ではまたね。
A bientôt !