「連絡、取りあおうね。」

さて、今日はお別れのときに、「連絡取りあおうね。」「電話するよ。」なんてことばたちを。

お別れ地点まできたときにすぐ「じゃあね!」てわけにもいかない。
相手に素敵な時間を過ごすことを祈ったり、次の約束をしたり、ビズ bise しあったり。

「えーと、じゃ、そろそろ・・・」と切り出すときには

Bon ben, écoute…

「さて、じゃちょっと聞いて・・・」(のようなかんじ)

といってから、「今日は楽しかったよ」「会えてよかったよ」「今度はいつ会える?」「気をつけて帰ってね」なんていいます。これは電話でもおなじ。

さて、これからも連絡を取りあいたいな、と思う相手には・・・

Tiens-moi au courant.

これは、まだ定かでないこと・流動的なことがある場合に、状況が変わったことをそのたびに知らせてね、その状況(情報)の流れの中にわたしをおいといて、という表現。

たとえば、別れ際じゃなくても、「まだわからないけどそっちにあそびに行くよ。」「母の病状があまりよくないんだ。」「引越先を探してるんだけど、なかなか見つからなくてね。」なんてことを耳にしたときにもいえることば。

Vouvoiement の相手には Tiens-moiTenez-moi にかえてね。

つぎは、そのまんま、「接触を保っていこう」という表現。

On garde le contact.

「連絡を取りあおう。」

これは、社交辞令的にいわれることはほとんどありません。
たとえば初めてあったひとに対しても、そうでなくても、ほんとうに「接触を保っていきたい」ひとにいうことばです。

最後に、「お互い電話をかけ合いましょう。」という表現。

On s’appelle.

「電話しあおう。」

もっといろいろあるとおもうけれど、今回はおもなこの3つだけ。
この3つをアレンジしていろんな表現してみてね。

今日のフランス語単語・重要表現

* ben : それなら、ねえ、まあ、えっと、それが実は
* écoute : écouter「聞く」二・単・命・現

* tiens : tenir 二・単・命・現
* courant [n.m.] : 流れ
tenir(mettre) qn au courant =「(人に)ことの次第を知らせる」
(常に知らせておく)

* garde : garder「たもつ」
* contact [n.m.] : 接触、連絡

* se : 互いに
* appelle : appeler「電話する」三・単・直・現