Tu veux un coup de main ? ・・・ 手を貸そうか?
Coucou !
Comment ça va ?
困ってるひとがいて、なんて声をかけたらいいのか分からないと、もどかしいよね。
自分も、ちょっとの手助けがあったらうれしいな、って思うこと、ある。
今日は、そんなときにつかえるひとこと。
Tu veux un coup de main ?
テュヴー アンクゥドゥマン?
「手を貸そうか?」
テュヴー アンクゥドゥマン?
「手を貸そうか?」
Un coup でここでは「ひとつの動作」「ひと動き」って意味。
Un coup de main は「ひと手伝い」みたいな感じ?
「手伝う」よりももっと軽いので、「手を貸す」ということばがぴったりです。
たとえば相方が、おっきなシーツを干そうとしてるとき。
たとえば夕食に招待してくれたともだちが、食器をならべようとしてるとき。
こんないい方もできます。
Je te donne un coup de main ?
ジュトゥドヌ アンクゥドゥマン?
「手伝おうか?」
ジュトゥドヌ アンクゥドゥマン?
「手伝おうか?」
Tu as besoin d’un coup de main ?
テュアブゾワン ダンクゥドゥマン?
「手助けが必要?」
Vouvoiement の相手だったら
Vous voulez un coup de main ?
ヴヴゥレ アンクゥドゥマン?
ヴヴゥレ アンクゥドゥマン?
Je vous donne un coup de main ?
ジュヴドヌ アンクゥドゥマン?
Vous avez besoin d’un coup de main ?
ヴゥザヴェブゾワン ダンクゥドゥマン?
「手をお貸ししましょうか?」
たとえば、スーパーで高いところの商品が取れないでいるひとを見かけたとき。
たとえば、駅で切符の買い方が分からず困ってるひとがいたとき。
こう声をかけてみましょう。
逆に、ちょっとした手助けがほしかったら
Donne-moi un coup de main, s’il te plait.
ドヌモワ アンクゥドゥマン,スィルトゥプレ.
「手を貸してちょうだい。」
ドヌモワ アンクゥドゥマン,スィルトゥプレ.
「手を貸してちょうだい。」
Donnez-moi un coup de main, s’il vous plaît.
ドネモワ アンクゥドゥマン,スィルヴプレ.
「手を貸してください。」
ではまたね。
A très vite !