代名動詞 nº1 – 再帰的用法

いつかやらなくちゃな・・・と思ってたんだけど、なかなか文法を説明するのが苦手なもんで♪
ちょうどいいタイミングで質問をいただいたので、さっそくいってみましょう、「代名動詞」の基礎知識。

フランス語の動詞やいいまわしには、「・・・を○○させる」という、外からの力によるものが多くあります。

Ça me fait ・・・「それはわたしを・・・(に)させる」

なんてのも数えたらきりがありません。

動詞では、よくつかうものでほかに表現のないもの、ほかのことばに言いかえにくいものをあげると

「起こす」 lever ルヴェ
「目を覚まさせる」 réveiller レヴェイエ
「寝かせる」 coucher クゥシェ
「横たわらせる」 allonger アロンジェ
「・・・を洗う」 laver ラヴェ
「・・・と呼ばれる」 appeler アプレ
「服を着せる」 habiller アビエ
「座らせる」 asseoir アソワール
「楽しませる」 amuser アミュゼ
「思いださせる」 rappeler ラプレ
「・・・の感じがする」 sentir サンティール

・・・キリがないのでこのへんにしときます。

で・・・たとえば、coucher「寝かせる」をひとつとると、自分がその行為をするばあいの動詞「寝る・就寝する」がびっくりなんだけど、フランス語には存在しません

そこで、「自分に・を」という補語 se をおいてあげて「自分を寝かせる」se coucher といわなくちゃならないんです。

この、se を『再帰代名詞』、再帰代名詞がついた動詞を『代名動詞』とよび、「自分を・・・させる」という意味でつかうものを『再帰的代名動詞』または『代名動詞の再帰的用法』といいます。

って、いかにもややこしそうに説明してしまいましたが、これも、つかってると自然に慣れてしまって、se がないことのほうがヘンに感じるからだいじょうぶ♪

それでは、上にあげた動詞を代名動詞にしてみましょう。

「起きる」 se lever ス ルヴェ
「目を覚ます」 se réveiller ス レヴェイエ
「寝る」 se coucher ス クゥシェ
「横たわる」 s’allonger サロンジェ
「自分を洗う」 se laver ス ラヴェ
「・・・という名前である」 s’appeler サプレ
「服を着る」 s’habiller サビエ
「座る」 s’asseoir サソワール
「楽しむ」 s’amuser サミュゼ
「思いだす」 se rappeler ス ラプレ
「・・・と感じる」 se sentir ス サンティール

どう?
そんなにめんどくさいことじゃないよね♪

そして、「・・・に」(= à soi) というばあいの se の変化を。

「わたしに」 me 
「きみに」 te トゥ
「彼・彼女に」 se 
「わたしたちに」 nous ヌー
「あなた(がた)に」「きみたちに」 vous ヴー
「彼ら・彼女たちに」 se 

じゃあ、「・・・を」というばあいの se の変化は?

「わたしを」 me 
「きみを」 te トゥ
「彼・彼女を」 se 
「わたしたちを」 nous ヌー
「あなた(がた)を」「きみたちを」 vous ヴー
「彼ら・彼女たちを」se 

こんなふうに、代名動詞での三人称補語は、直接・間接に関係なく se になります。
ってか、結局はぜんぶおんなじじゃない!
(↑↑↑ 書きおわってから気づいた・・・Quelle PATATE !

Le, la, leslui, leur か悩まなくてラクチンだね♪

* le : 彼を(直接補語)
* la : 彼女を(直接補語)
* les : 彼ら・彼女らを(直接補語)

* lui : 彼に・彼女に(間接補語)
* leur : 彼らに、彼女らに(間接補語)

ここで、例文なぞ・・・いかがでしょうか?

Je me suis réveillée à 2h de l’aprem, aujourd’hui…
ジュムスュイレヴェイエ アデゥーズールドゥラプレム、オージョルデュイ・・・
「今日は午後2時に目を覚ましました・・・」(←わたし)

こんなふうに、代名動詞の複合過去の助動詞には être をつかいます。

再帰代名詞、つまり se が直接補語であるとき、過去分詞は主語の「性と数」に一致させてあげます。
(直接補語:à ・・・ という前置詞をもちいないばあい)

日本語では「・・・を」が直接補語、「・・・に」が間接補語ですが、フランス語と日本語では「・・・を/・・・に」が必ずしも一致しないので、この à ・・・ をつかうかつかわないかで見分ける必要があります。

助動詞に être をつかう複合過去については、またのちほど・・・

Ils se sont beaucoup amusés en jouant au foot.
イルサミューズボクー アンジュアントフットゥ
「彼らは、サッカーをしてとても楽しんでいた。」

Tu te sens pas bien ?
テュトゥサンパビャン?
「きみ、気分でも悪いの?」

* beaucoup : とても
* jouant : jouer 現在分詞
en + 現在分詞 =「・・・をしながら、・・・をして」ジェロンディフ
* au = à + le
jouer à + 定冠詞 + スポーツの名前「・・・をする」
* foot [n.m.] : サッカー

* ne pas se sentir bien =「気分がよくない」

ご質問に関しては、つぎのエントリでくわしく説明したいと思います。

代名動詞 nº2 – 相互的用法
代名動詞 nº3 – 受動的用法
代名動詞 nº4 – 本質的用法