フランス語らしく話す ・・・ Nº3 聞こえない子音
Coucou !!
今日はウチのおじょうさん、ひさびさの高熱で寝込んでおります。
病気するとみぃーんな赤ちゃんになっちゃうのね・・・。
ものすごぉく注文の多い料理店で、ママちんどんはてんやわんやです!!
みなさん、コメントどうもありがとうございます♪
お返事は夕方に書きますね。ゴメンナサイ!
さてさて、今日は会話の中で聞こえない子音についてです。
といっても、発音はされているけれど、母音 E がおとされ子音が短く弱くなってしまって聞こえづらい音のこと。
自分で発音するのはちょっぴりムズカシイけれど、練習して慣れちゃったら、フランス語らしく聞こえてくるよ♪
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
さて、発音はされているけれど、母音 E がおとされ、子音が短く弱くなってしまって聞こえづらい音・・・とは?
Galette des rois
「ガレット・デ・ロワ」
音を聴いてみると、ギャレットの「ト」がほとんど聞こえませんね。
これは、この galette の中の t の音が e がおとされたあとに弱くなってしまい、さらにあとにつづく des の中の d の音と同類の子音なので、t’d となる発音が同化し、とても聞こえづらくなってしまう現象。
ほかにも同類の子音には
C / Q / K
F / V
G / J / CH
S / Z
などがあります。
まったく同じ子音がつづくときでも、前回おはなししたように e がおとされたあとの子音は弱く無声になるので、上のような現象が起こるのです。
それでは、例文を見ながら音声をよーく聴いてみてね。
前回のレッスン、無音の E も出てくるから、今日のはちょっぴり聞き取りにくいかも。
Ces tasses sont fragiles.
「これらのカップはもろい。」
Regarde dans ta poële !
「フライパンの中を見て!」
Arrête de parler la bouch’pleine !
「口にものをいれたまましゃべるなよ!」
Ça tombe bien !
「ちょうどいい!」
Je n’te trompe pas.
「浮気してないよ。」
Elle lui a parlé d’son école.
「彼女は彼(女)に学校の話をする。」
J’la trouve vraiment belle.
「ぼくは、彼女は本当にキレイだと思うよ。」
Je m’suis marié avec Camille.
「ぼくはカミーユと結婚した。」
C’est l’pire roman qu’j’aie lu.
「これはぼくが読んだ最低の小説だ。」
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
今回は師匠の録音なので、どれもナチュラルスピードです。
よく聴いて実際の音に慣れてみてね♪
きっと、くり返し注意して聴くことで、フランス語の音のしくみが耳で理解できてくると思うよ。
今日はひさびさに Podcast でも配信しようかな・・・
じゃ、たぶんまたあとで!
À tout à l’heure, peut-être !!
* フランス語らしく話す ・・・ Nº1 母音 E の省略
* フランス語らしく話す ・・・ Nº2 母音 E が消える場所