アクサンのえらびかた。
Coucou !!
明日・・・いや、今日はおでかけするからね、夜中のうちにアップしときます。
アクサンについてでしたね♪
さて・・・ここからやっと、文字のアクサン accent についておはなしできる!
ちゃんと勉強したわけじゃないけど、わたしなりの解釈をしてみたいと思います。
そしてみなさん自身でも分析してみるとおもしろいと思います♪
è accent grave アクサン・グラーヴ
この aigu とは「するどい」、grave には「にぶい」、という意味があります。
ここで、いままで「めんどうだなぁ・・・」と思いながら見直してきた、e の発音や、ことばのアクセントを復習した意味が見えてくると思います♪
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
前回のふたつのレッスンをまとめてみると・・・
2. 語尾が e のとき、それは発音しないから、強勢アクセントはひとつ前の音節においてあげます。
3. アクセントのある閉音節にある母音だけ長く発音します。
4. 「e + 発音される子音字」は閉音節なので、にぶい「エ」の音になります。
ということは・・・
語尾の e はおちて子音がのこり、その前の音節の母音とくっついて閉音節になりますね。
そのくっついた母音が e だったら、その e はにぶく「エー」って発音してあげるのですね。
この説明読んじゃうとややこしいかなぁ・・・?
じゃあね、最後が子音でおわるなら、感覚として「ラリロレ〜ル」ってなるのがフランス語っぽいと思わない?
「プルミエ〜ル」とか「ドゥズィエ〜ム」とか・・・
じゃあ「プルミエ〜ル」をアクサンなしでみてましょう。
最後の青い e はおっこちて r がのこります。
だから音としては、直前の e とくっついて閉音節になりますね。
でも、r の前の e は音節の最後にあるから、つづり字と音の関係にそってみると、「エ」の音にはなれません。
たとえば appel の e みたいに、アクサンのないまま「エ」とは読めませんね。
弱い「ウ」の音になっちゃう。
弱い「ウ」+ 語尾の無音の e だったら長くなんて発音できっこない・・・。
じゃ、この e に、にぶい音で「エー」って長く発音できるように、アクサンをつけてあげましょう♪
règle レーグル 「定規」
lèvre レーヴル 「くちびる」
siège スィエージュ 「席」
première プルミエール 「1番目の」(premier の女性形)
père ペール 「お父さん」
sèche セーシュ 「乾いた」(sec の女性形)
ほらほら、アクサン・グラーヴがでてきましたね♪
早くいっちゃえば、アクサン・グラーヴをつけるのは
つぎの音節が「無音の e」でおわるとき、ってことなんだけど!
でもそうすると、あらら、アクサン・スィルコンフレクスまで・・・
même メーム 「同じ」
tête テットゥ 「頭」
fête フェットゥ 「パーティー」
bête ベットゥ 「ばか」
enquête アンケットゥ 「アンケート」
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
このアクサン・スィルコンフレクスはね、ずっと昔のフランス語ではついていた s がなくなっちゃったことを意味してるのだそう。
me(e)sme → même
feste → fête
teste → tête
beste → bête
queste → quête
s をつけてみると、ほかのラテン語系(?)のことばとの共通点が見えておもしろいですね♪
e のほかには・・・
tost → tôt トー 「早く」
hospital → hôpital オピタル 「病院」
hospital → hôtel オテル 「ホテル」
(語源は hôpital とおなじです)
それから、母音がつづくときの省略、日本語でいうなら、のばすときの「ー」の意味もあるんだそう。
いわれてみれば、ローマ字で「オオシマ」って書きたいとき、Ôshima とか Õshima とかつづってたような・・・
même
paielle → poêle ポワル 「フライパン」
(たぶんパエーリャと同じ語源、それにしてもヘンな読み方・・・)
e のほかには・・・
roole → rôle ロール 「役目」
meure → mûre ミュール 「クロイチゴの実」
気になっちゃったから今ココで調べてみたらね、Õ とつづるのはヘボン式、いまふつうにつかわれてる形式?
Õ みたいな長音記号はパスポートにはつかえないけどね。
上についてる記号はマクロンとかいうらしいです。
文字コードがいまは対応してないので、チルダにしちゃったけど。
Ô は日本式、それから訓令式っていうんだって。
ë, ï, ü は、つづく母音を二重母音にせず、前の母音とは別々に発音するよ、という記号。
maïs マイス 「とうもろこし」
ë の場合だけは、例外で発音しないことをあらわすものがあるそう。
ま、それはでてきたときに覚えてね♪
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
だから、音節の最後にある e を開音節のするどい「エ」って発音するときは、アクサン・テギュをつけてあげればいいんですね。
préférer プレフェレ 「好む」
écouter エクゥテ 「聞く」
liberté リベルテ 「自由」
église エグリーズ 「教会」
(これは e-gli:z と音節が切られるから e は開音節)
ふつうは「アクサンのついた e をどう読むか」って覚えるんだから、ひっくり返せば「e をどう読むか」で「どのアクサンか」が分かっちゃいますね♪
正しく読めると正しくつづれる・・・ってちょっぴり実感♪
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
じゃ、もうちょっと、アクサン・グラーヴにつっこんでみましょう。
だいたい、上でみたものが分かりやすいきまりです。
名詞以外をくわしく説明すると・・・。
上に書いた以外でも、語尾が -s のとき、直前の -e は -è になります。
très トレ 「とても」
progrès プログレ 「進歩」
près プレ 「そばに」
(après, auprès etc…)
複数にするための -s と混同しないでね。
複数をあらわす -s によって音・つづりが変わることはありません。
-e + 子音字 でおわる形容詞や -er でおわる名詞(職業など)を女性形にすると -è + 子音字 + e や -ère になります。
コンプレ / コンプレート
entier → entière 「全部の」
アンティエ / アンティエール
bref → brève 「簡潔な」
ブレフ / ブレーヴ
(語尾が -f でおわる形容詞の女性形は -ve になります)
ブゥランジェ / ブゥランジェール
pâtissier → pâtissière 「菓子職人」
パティスィエ / パティスィエール
prisonnier → prisonnière 「囚人」
プリゾニエ / プリゾニエール
副詞をつくる場合はだいたい「形容詞の女性形 + ment」で OK なので、そんな副詞にもアクサン・グラーヴはのこるんですね。
コンプレ / コンプレートマン
entier → entièrement 「すっかり」
アンティエ / アンティエールマン
dernier → dernièrement 「最近」
デルニエ / デルニエールマン
-é + 子音字 + er でおわる動詞も、身近なところで直説法の単数形・三人称複数では -è + 子音字 + e になります。
アンキエテ / アンキエットゥ
préférer → préfère(s/nt) 「好む」
プレフェレ / プレフェール
répéter → répète(s/nt) 「くり返す」
レぺテ / レぺートゥ
-e + 子音字 + er でおわる動詞もおなじ。
スメ / セーム
mener → mène(s/nt) 「導く」
ムネ / メーヌ
peser → pèse(s/nt) 「計量する」
プゼ / ペーズ
élever → élève(s/nt) 「育てる」
エルヴェ / エレーヴ
jeter → jète(s/nt) 「投げる」
ジュテ / ジェットゥ
でも -eler でおわる動詞は、-e + ll + e になるものもあるから気をつけて!
アプレ / アペル
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
これは「つづりと音の関係」をつかむと見えてきます。
ムリに暗記しなくてもだいじょうぶ。
ほかにも、e に関するアクサン・グラーヴのきまりはたぶんもっとあるはずなんだけど、思いつくのはこれくらい。
それ以外の母音についてはまたつぎの機会に。
みなさんも探してみてね。
楽しいよー♪
じゃあまたね!
À bientôt !!