女を見抜く。nº2 名詞 -ion
Coucou !!
さてさて、フランス語の名詞の男女見分けクイズ、
つかえるヒント集の第2弾。
いっぱーいあるから、これは全部おわるまでに時間かかりそう!
だから、最初は分類してやってこうと思ってたんだけど、エントリが書きおわった順にアップしていきますね。
第1弾がおわって、50%から57%くらいになったかな?
今日の語尾は -ion です。
またまた、形容詞や動詞からできた(きている)名詞。
まずは -ion から。
この語尾は「・・・すること」という「行為」や「・・・する」ことによって生じる「結果」などを意味します。
たとえば
「決断」décision デスィズィヨン
「直す」(間違いやズレを)corriger コリジェ
「訂正・修正」correction コレクスィヨン
といった感じね。
もちろん、例外があるのは大前提なんだけど、これについては例外、まだ見かけたことないなぁ・・・。
ではさっそく、女性名詞を見抜いてみましょう♪
* 語尾が -tion
(préparer「用意する、準備する」より)
relation ルラスィヨン「関係」
(relier「結ぶ、つなぐ、関連させる」より)
collection コレクスィヨン「収集、収集品」
(collecter「集める、募る」より)
traduction トラデュクスィヨン「翻訳;訳文・訳語」
(traduire「訳す」より)
éducation エデュカスィヨン「教育、しつけ」
(éduquer「教育する、しつける;訓練する」より)
signification スィニフィカスィヨン「意味、通達」
(signifier「・・・を意味する、・・・を通告する」より)
natation ナタスィヨン「水泳」
(nager「泳ぐ」より)
situation スィテュアスィヨン「立場、状況」
(situer「・・・を位置づける」より)
action アクスィヨン「行動」
(→ actionner「動かす」) action (1120), acte (1338), actionner (1580)
action のように、先に名詞のほうがラテン語からきて、あとからその行為・結果に至るための動詞をつくることもあるのね。
* 語尾が -sion
(voir「見る」にあたるラテン語から)
occasion オカズィヨン「きっかけ、動機;機会、チャンス;中古品」
(choir「落ちる、倒れる」にあたるラテン語から)
décision ズィヨン「決断」
(→ décider「決める」)
confusion コンフューズィヨン「混同、混乱、当惑」
(confondre「混乱する etc.」)
* 語尾が -ssion
(→ passionner「・・・を熱中させる、夢中にさせる」)
progression プログレッスィヨン「進歩、上達」
(progresser「進歩する、向上する、前進する」より)
pression プレッスィヨン「押すこと、圧力」
(→ presser「押す、搾る、圧縮する」)
cession セッスィヨン「譲渡」
(céder A à B「A を B に譲る」より)
* 語尾が -xion
(→ connecter「・・・をつなぐ、結合させる」)
これも、ラテン語 connexio「いっしょにつなぐこと」がもとになっています。
「○○スィヨン」「○○ズィヨン」はもうカンペキ女性名詞だと思っていいんじゃないかな。
-ion でおわる名詞のおおくの動詞形は、-ionner と n をかさねてあげるのですね。
これで、名詞と動詞どちらかを覚えてたら、自然にのこりのほうは書けちゃうよね。
それでは、また明日!!
À demain !!