フランス語の語彙 ・・・ 冷蔵庫。

Coucou !

どんどん時期を逃してしまっている「暑いとき」シリーズ。
今日は、冷たい食べものやそれをしまっておく冷蔵庫なんてことばを。

まずは、冷蔵庫から。

un réfrigérateur

なんだか R の音が4つもあってとてもいいづらいけど、これを全部いう人は少ないので安心してね。

会話の中ではこんなふうに略されます。

un frigo

つぎは、冷凍庫。

un congélateur

ちなみに、我が家の冷凍庫には、製氷室というものがありません。
狭いトレイがついていて、そこに製氷皿をふたつならべるのが精一杯。

日本の実家にある、「自動でたくさん氷を作ってくれる製氷室」は師匠にとって、そうとうなカルチャーショックだったもよう。

さて、「冷凍する」という動詞は?

congeler

「解凍する」なら

décongeler

チンしてすぐ食べられる、冷凍食品のことはなんていうの?

un plat surgelé

フランスでもこれは充実していて、わたしたちは Picard「ピカール」という冷凍食品専門店を愛用しています♪

食材も一品料理やデザートなども、どれも冷凍とは思えないほどおいしいの。

さて、夏に欠かせないのがアイスクリーム。

de la glace

アイスクリーム屋さんは

un glacier

すっきりしたシャーベットも捨てがたいですね。

du sorbet

じゃあ、飲みものに入れたりする「氷」のことをなんていうの?

des glaçons

1個ということはあんまりない(はずだ)から、複数形なんだけど、グラスいっぱいにつまった氷には、フランスではあまりお目にかかりません。

コーラやジュースを頼んでコップに1〜2個入ってくればいいほうなの。

最後に、これもフランスではほとんど見かけたことのない「アイスコーヒー」。

un café frappé

こんな名前で売っていることもあります。

un café glacé
「カフェ・グラッセ」

でも師匠は「こうはいわない」と録音してくれませんでした・・・。
わたし、PAUL で頼んだことあるのに、カフェ・グラッセ。

さてさて、まだまだ工事も終わってないので今日はここまで!
À demain !