またあとで。

みなさん、@+ って何かごぞんじですか?

わたしもフランス人とメールを始めたばかりの頃は知りませんでした。彼らのメールには、やたらと締めくくりに @+ と記されています。初めて見たときは、固有のサインかと思いました。

Est-ce que vous connaissez ” @+ ” ?

Moi, je ne le savais pas lorsque j’ai commencé à correspondre avec les français. Leurs mails se finissent souvent par “@+”. La première fois que je l’ai vu, je croyais que c’était un signe particulier.

でも、何人もの人が最後に @+ と書いているので、わたしの頭は???でした。何の合図なんだろう???

それでまた、ある友人に聞きました。

Mais bien des gens écrivent “@+” à la fin, donc c’était du chinois pour moi. Quel signe était-ce donc ??? Pour ça, j’ai encore demandé à mon correspondant.

@+ は、”à plus (tard)” の略だよ」

à plus (tard)” は「またあとで」で、”à bientôt” よりも近い表現です。正確には、”à bientôt” が[いつか分からないほかの日]の範囲で「またね」と言うのに対し、”à plus (tard)” は[その日のうちのいつか]を表すそうです。

D’après mon ami, “@+” veut dire “à plus (tard).”. “A plus (tard)” veut dire “MATA NE” et c’est plus proche que “À bientôt”. En termes plus précis, “À bientôt” veut dire “mata ne” dans [un autre jour qu’on ne connaît pas encore], et “A plus (tard)” veut dire “mata ne” dans [quelques temps après dans ce jour-là], m’a dit mon livre de conversation.

なるほど、à は英語のアットにあたる意味だし、 は言うまでもなく plus です。そういう意味だったのかー。

En effet, “@” est “at” en anglais, et “+” est plus, ce n’est pas la peine de vous le dire. Je vois…