真のバイリンガルってなんだろう?

Coucou !
お久しぶりです、KiKi です。

じつは最近、フランス語においてスランプなんです。
毎日師匠との会話でフランス語しかつかってないでしょ。

フランス語が日常というか生活の一部になっちゃってて、あたらしい表現を探すどころか、会話がスムーズにすすむようにとにかく自分の知ってる範囲のことばで伝えるのが精一杯。

師匠のフランス語の中に知らなかった表現がはいってても、文脈で想像して、会話を区切らないよう理解するのが精一杯。

なぜか嫌いな英語とのちゃんぽんになっちゃったり。
英語って外来語としてかなりつかわれてるから、いくら英語アレルギーでもそのほうが知ってたり。
辞書を引くなんてコトもめんどくさくなって・・・やばいです。

寝言もフランス語でしゃべってるみたいだし、ともだちと日本語でしゃべるときには逆に「スプーン」ていう単語すら日本語で出てこなくって。

こりゃ脳がカンペキ分裂しちゃってる?

フランス語ももう音と感覚で理解しちゃってて、「どうしてここで接続法をつかうの?」なんて質問されたら「そういうことなんだよ」としか答えられないかもしれない。

それが自分の目指していたことなんだけれど、いま学研さんでの語学本を執筆していて・・・スランプ。

同時通訳とかバイリンガルとか、ほんとにすごいと思う。
どうやったらこのスランプを抜け出せるんだろう?

あーあ、愚痴っちゃった。
ひさびさのエントリだってのにね。