今日のひとこと Nº115「さあどうだか!」

相手のいったことに、「それはどうだかわからないよ。」と答える表現。
どちらかというと、反論の意味が強いとおもいます。

Va savoir !

Allez savoir !

「確かめに行ったらどうだ。」という直訳からして、あんまり好意的なあいづちではないもんね。

Antoine, この週末のプランをたてたみたい。

TuTu :S’il fait beau ce week-end, on irait bien à Paris-plage, non ?
KiKi :Excellente idée !! Je vais pouvoir bronzer un peu avant les vacances.
TuTu :Oui, et moi, je suis sûr que ça va me faire du bien de respirer le grand air !
KiKi :Va savoir. Ce serait pas plutôt de regarder les filles en maillot qui va te faire du bien ?
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
TuTu :もし天気がよかったらさ、週末、パリ・プラージュに行ってみるの、よくないか?
KiKi :すんごくいい!!ヴァカンスの前にすこし日焼けできるぅ!
TuTu :うん、そんでぼくは、自然の空気を吸って、ぜったいにいい気分になるよ!
KiKi :さあどうだかね。むしろ、水着の女の子たちを眺めることなんじゃないの?あんたをいい気分にさせるのは。

Regarder がうまく発音できてないと、師匠から3回のダメ出し。
今回つくった音声ファイルの数、完成形だけで30近く・・・

なんとかこれで OK が出たものの、まだまだ修行が足りません。
道のりは長いなぁ。

じゃ、また明日!
À demain !

今日のフランス語単語・重要表現

* va : aller「〜しに行く」二・単・命・現
* allez : aller 二・複・命・現
* savoir : 知る


* si : もし
* fait : faire 三・単・直・現
* beau : 晴れた、天気のいい、好天の
  s’il fait beau =「もし天気がよかったら」
* ce : この(男性単数名詞を形容)指示形容詞
* week-end [n.m.] : 週末、ウィークエンド
* irait : aller「行く」三・単・条・現
  on irait bien = ce serait une bonne idée d’aller
   =「行ってみるの、いいと思うんだけど」(提案)
* Paris-plage : パリ・プラージュ
* non ? : (= n’est-ce pas ?) ね?でしょ?


* excellente : すばらしい、すぐれた、見事な
* idée [n.f.] : 考え、アイディア
* vais : aller 一・単・直・現(近い未来をつくる助動詞)
* pouvoir : 〜できる
* bronzer : 日焼けする
* un peu =「すこし」
* avant 〜 : 〜の前に(時間的)
* vacances [n.f.pl.] : ヴァカンス
* sûr(e) : 確かな
Je suis sûr(e) que 〜「〜だという確信がある」
* va : aller 三・単・直・現(近い未来をつくる助動詞)
* me : わたしに・を
* faire du bien à qn
   =(〜に)よい効果をもたらす、元気をつける、気分をよくする
* respirer : 吸う、呼吸する
* grand(e) : 大きな、広い etc.
  (grand の d の音は、リエゾンでは t の音になります)
* air : 空気、外気、大気
  le grand air =「野外、野山、大自然」


* serait : être 三・単・条・現
  ce serait 〜 =「それは〜だろうな。」(推測)
* plutôt : むしろ、どちらかというと
* de regarder : 眺めること、見ること、調べること
* fille(s) [n.f.] : 女の子
* en 〜 : 〜を身につけた、〜姿の
* maillot (de bain) [n.m.] : 水着
* c’est 〜 qui … : ・・・のは〜だ(強調)
* te : きみに・を