今日のひとこと Nº2「ま、いっか。」

Mais bon.

「ま、いっか。」

* mais = でも、しかし(英語の but にあたることばです)
* bon = よい

はは、すぐ覚えられますね。

ぼん、をやや強めにいうと、それらしく聞こえます。ん、とはっきり発音せず、鼻からどっかに飛ばす感じで。

フランス語で敬遠されるのは、すべての名詞に男性と女性があることです。

机   = une table
椅子  = une chaise

ペン  = un stylo
ノート = un cahier

太陽  = le soleil
月   = la lune

という具合に、冠詞も変えてあげなくてはいけません。やっかいなことに、これに法則はないので、すこしづつ、自分で覚えていくしかありません。冠詞をつけたまま、声に出していうのがオススメです。

で、何がいいたかったかというと、形容詞も、その名詞の性と合致した形に変えてあげることが必要なんですね。この場合はいいのですが、bon も、女性名詞の前に来ると bonne と女らしく形を変えます。

「よい旅を!」が Bon voyage !ボンヴォワィヤージュ)

「よい1日を!」が Bonne journée !ボンヌジュルネ)となるのは

voyage男性名詞で、journée女性名詞だからなのです。

ふう、長かったですね。ぼちぼちやってみてください。

ちなみに、師匠に「フランス人らしい話し方をするようになったね。」といわれたので理由を聞いたら、「Mais bon ! をよく使うようになったから」だそうで。

うーん、複雑・・・Mais bon !

それではまた明日!
À demain !