今日のひとこと Nº49「気をつけて。」

Coucou !

今日は、ごく親しい人にしかいえないけれど、そんな相手にはしょっちゅうつかうひとこと。

Prends bien soin de toi.

このことば、英語では take care と同じなんだけど、フランス人には、とても親しい人以外にこれをいう習慣がないそう。

もし、それほど仲のよくない人や、普通のともだちに Take care. といいたい場合には、例えば別れるときだったら

Rentre bien.

Rentrez bien.

などで代用するそうです。
これは「気をつけて帰って。」という意味です。

今日は、空港で別れる恋人同士の会話。

KiKi :Allez allez, c’est l’heure d’embarquer.
TuTu :Oui, je t’appelle dès que je suis arrivé.
KiKi :Prends bien soin de toi.
TuTu :Merci, toi aussi.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
KiKi :ほらほら、もう搭乗時間だよ。
TuTu :そうだな。着いたらすぐに電話するよ。
KiKi :気をつけてね。
TuTu :ありがとう。きみもね。

être を助動詞にしてつくる複合過去については、文法のコーナーであらためて。

じゃ、また明日!
À demain !

今日のフランス語単語・重要表現

* prends : prendre 二・単・命・現
* soin [n.m.] : 世話・手入れ
* toi =「きみ」

* rentre : rentrer 二・単・命・現
* rentrez : rentrer 二・複・命・現

* heure [n.f.] : 時間、〜時、〜時間
c’est l’heure de 〜 =「〜の時間だ」
* embarquer : 搭乗する

* te : きみに
* appelle : appeler「電話する」一・単・直・現
* dès que 〜 =「〜したらすぐに」
* suis : être 一・単・直・現
複合過去をつくるときの助動詞 *1
* arrivé : arriver「到着する」過去分詞