今日のひとこと Nº57「なんだって!」

Coucou !

さてさて、今日はフランスでよく耳にしたことば。

Dis donc !

これは「ちょっと!」「ねえ」「おい!」という呼びかけ。

驚いて Wow ! という場合と、いらだちをあらわす場合があります。

たとえば驚きの場合、surpris より étonné に近いニュアンス。
さて、このふたつの違いは?

surpris は不意に「びっくりした!」という感じ。
ともだちに後ろからふいに椅子を引かれて「うわ!」みたいな?

それにくらべて étonné のほうは、想像してた以上のことが起こったりして、「Wow ! 意外だな!」という驚きです。

おじさんの Michel が嬉しそうによくこうさけびます。

Eh ben, dis donc !

それは、孫たちの成長ぶりを目にしたときや、お料理などが素晴らしくおいしそうだったとき。

つまり、étonné は予想外な驚き。
surpris は不意の驚き。

だいたいニュアンスが伝わったかしら。

それでは、待ち合わせに向かう車の中での会話。
この場合、イライラした dis donc を表現しています。

TuTu :Vas-y, double, on va être en retard !
KiKi :Mais… j’peux pas !
TuTu :Bah dis donc, on n’est pas arrivé, hein…
KiKi :Bon écoute, si t’es pas content, tu prends le volant !
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
TuTu :ほら、抜かせよ、遅れるぞ!
KiKi :え、無理だよ!
TuTu :へぇー、だったら絶対時間には着かないだろうね。
KiKi :いい?不服があるなら、あんたが運転するのね!

じゃ、また明日!
À demain !

今日のフランス語単語・重要表現

* dis : dire「いう」二人称単数・命令

* double : doubler「抜かす」二・単・命・現
* en retard : 遅れて( ↔ en avance 進んで)

* j’ : je(会話や詩・詞などではよく e を落としてこの形にします)
* peux : pouvoir「できる」一・単・直・現

* on n’est pas arrivé
直訳は「わたしたちは着かなかった」となる過去形ですが、これはひとつの表現で「絶対時間どおりにつかないだろう」
On n’arrivera jamais à l’heure. という意味だそう。

* hein : 「でしょ?」「さあ」(命令や念を押す感じ)

* écoute : écouter「聞く」二・単・命・現
bon écoute =「いいこと?(よく聞きなさいよ)」
* t’ : tu 会話や詩・詞などではよくエリズィヨンされます
t’es = tu es, t’as = tu as など
* ne pas être content =「(満足していない=)不服がある」
* prends : prendre「もつ・とる」二・単・直・現
* volant [n.m.] : (車の)ハンドル
* prendre le volant = conduire「運転する」