今日のひとこと Nº89「なんになるのさ・・・」

Coucou !!

ゲンズブールの歌にもありましたね、< Aquoibonniste >.
あれは、今日のフレーズ A quoi bon…-iste「・・・のひと」から彼が生み出した造語のようです。

これ、最近のわたし・・・

A quoi bon…

今日の会話は、地震が多い日本を舞台に。

TuTu :Oh ! Qu’est-ce qui est arrivé à ta Tour Eiffel en allumettes ?
KiKi :Le tremblement de terre l’a foutue par terre. Y a des allumettes plein ma chambre.
TuTu :Quelle catastrophe ! Attends, je vais t’aider à la réparer.
KiKi :A quoi bon… À la prochaine secousse, elle s’écroulera encore.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
TuTu :あー!きみのマッチ棒でできたエッフェル塔、なにがあったんだい?
KiKi :地震が地べたにばらまいたの!あたしの部屋はマッチ棒だらけだよ。
TuTu :なんて災難だ!待ってて、きみがそれを修理するの、ぼく手伝うよ。
KiKi :なんになるっていうの・・・もうひと揺れきたら、どうせまた崩れ落ちるんだわ。

KiKi, あまりの悲しさに泣き声になってます。

「エレファントマン」や「チャーリーとチョコレート工場」、「ノートルダムの鐘」の主人公がつくっていた紙細工やジオラマを思いだして本気で悲しくなってしまいました・・・。

じゃ、また明日!
À demain !

今日のフランス語単語・重要表現

* à : 〜において
* quoi : 何
* bon : よい
  à quoi bon + 不定詞 =「〜したってなんになるだろう・・・」

* qu’est-ce qui : 誰・なにが
* arrivé(e) : arriver「起こる」過去分詞
  qu’est-ce qui est arrivé à 〜 ?
=「〜になにが起こったのか?」
* ta : きみの(女性単数名詞を形容)
* tour [n.f.] : 塔、タワー
  Tour Eiffel =「エッフェル塔」
* en : 〜製の、〜でできた
* allumette(s) [n.f.] : マッチ棒

* tremblement [n.m.] : 震え、震動、揺れ、揺らめき
* terre [n.f.] : 地球、大地
  tremblement de terre =「地震」
* l’ : la それを (= ta Tour Eiffel en allumettes)
* a : avoir 三・単・直・現(複合過去の助動詞)
* foutu(e) : foutre「(乱暴に)置く、ほおる」過去分詞
  なぜ過去分詞が女性形単数になっているかというと、
  直前の目的補語「それを」が女性単数名詞だからです。
* par terre : 地べたに、床に
* Y a = Il y a
* plein :(前置詞)・・・にいっぱい、・・・のいたる所に
* ma : わたしの(女性単数名詞を形容)
* chambre [n.f.] : 部屋

* quel(le) + 名詞 ! =「なんて〜だ!」
* catastrophe [n.f.] : 大惨事、厄介ごと、災難、大失敗
* attends : attendre「待つ」二・単・直・命
* vais : aller 一・単・直・現(近い未来をつくる助動詞)
* t’ : te「きみを」
* aider à 〜 : 〜するのを手伝う
* la : それを
* réparer : 修理する、直す

* à : 〜に
* prochain(e) : つぎの
* secousse [n.f.] : 揺れ、振動、衝撃
* elle = la Tour Eiffel en allumette
* s’écroulera : s’écrouler 三・単・直・単純未来
「崩れ落ちる、崩壊する、倒壊する」
* encore : また、ふたたび