今日のひとこと Nº97「よわ虫!」
ここのところ、流れ的にののしりのことばがつづいてます・・・
でも、まだまだあるんですけどね。
明日でいったんやめときます♪
で、今日は「よわむし!」「意気地なし!」「臆病者!」なんて表現を・・・
Trouillard !
Poltron !
Froussard !
これらのことばは、女性にいうのを聞いたことがないという師匠。
女性にそんなことをいうのはやさしくないし、デリケートだから怖がりなのはしょうがないんじゃないかと。
わたしは、案外女性のほうが大胆で図太いと思うんだけど・・・これって偏見?
というか、もう「臆病な」ってことばだけでもこんなにあるのがビックリなんだけど!
だって、ここにご紹介してないものもあるんですよー?
今日は、田舎で馬を見に行ったふたりの会話。
A la campagne :
TuTu : | Allez, dépêche-toi de donner le pain au cheval, et on s’en va. |
KiKi : | Viens m’aider si tu veux, c’est rigolo ! |
TuTu : | Beurk… Non merci ! Il bave, c’est répugnant. |
KiKi : | Poule mouillée, va ! Dis plutôt que t’as peur des chevaux. |
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * | |
TuTu : | さあ、早く馬にパンをやれよ、もう行くぞ。 |
KiKi : | よかったら手伝ってよ、おもしろいよ! |
TuTu : | うぇー、結構だね!よだれをたらすから気持ち悪いよ。 |
KiKi : | あーら、意気地なし!むしろ馬が怖いんだっていったら? |
じゃ、また明日!
À demain !
今日のフランス語単語・重要表現
* poule [n.f.] : めんどり
* mouillé(e) : 濡れた
* trouillard(e) : 臆病な(ひと)
* poltron(ne) : 臆病な、意気地のない「臆病者、意気地なし」
* froussard(e) : 臆病な、怖がりの「臆病者、怖がり屋」
* allez : さあ!
* dépêche-toi de 〜 : se dépêcher de 〜
「〜するのを急ぐ」二・単・命・現
* donner : 与える
* pain [n.m.] : パン
* au : à + le
* cheval [n.m.] : 馬(複数形は chevaux)
* viens : venir「来る」二・単・命・現
* m’ : me わたしを
* aider : 手伝う
* si tu veux : もしよければ、お望みなら
* rigolo : おもしろい
* beurk : (berk) おえっ、げー(嫌悪をあらわす)
* bave : baver「よだれをたらす」三・単・直・現
* répugnant(e) : 嫌悪をもよおさせる、不快な
* va =「さあさあ、ほら、よし」(激励、承諾、脅しなどをあらわす)
* dis : dire「いう」二・単・命・現
* plutôt : むしろ、どちらかといえば
* que 〜 : 〜(ということ)を
plutôt que + 名詞・de 不定詞・直説法
=「〜よりはむしろ」
* t’as : (= tu as) avoir 二・単・直・現
* peur : 恐怖、恐れ、おびえ
avoir peur de 〜 =「〜が怖い」