エピファニー

Coucou !!

明日の日曜日は、クリスマスの La Crèche についての記事の中でちょっぴりふれた「エピファニー」l’Épiphanie です♪
(日本語では『公現祭』(主の公現)だそう)

ガレット・デ・ロワやフェーヴなんてことばは知ってるかたも多いのではないかしら。

そんなエピファニーについて、師匠にくわしく教えてもらったよ。
では、どうぞ聞いてみてくださいね♪

オリジナルの仏文と師匠の correction, それから日本語訳をどうぞ。

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

KiKi : Antoine, j’ai acheté une galette des Rois !
TuTu : Super, c’est pour manger ce soir ?

KiKi : Oui, mais au fait, c’est quoi exactement la fête des Rois ?
TuTu : Ah, c’est une fête chrétienne. On l’appelle aussi l’Épiphanie. On célèbre le jour où les Rois mages ont apporté des cadeaux à Jésus qui venait de naître.

KiKi : Mais les Rois mages, qui c’est ?
TuTu : Ah les Rois mages, euh c’était des princes très riches qui venaient de l’Orient. Mais je ne sais pas grand-choses sur… tous ce que je sais, c’est que l’Épiphanie c’est aujourd’hui, le 6 janvier, et… tout le monde le fête ce jour-là, sauf les Catholiques qui le fêtent le 2e dimanche après Noël.

KiKi : D’accord. Et alors pourquoi on mange une galette ce jour-là ?
TuTu : Ça, je ne sais pas trop, euh… et j’sais pas si ça se fait ailleurs qu’en France. Chacun a sa tradition, j’imagine. Par exemple, je sais qu’en Espagne, les enfants reçoivent leurs cadeaux ce jour-là, plutôt qu’à Noël.

KiKi : Et y a quoi dans la galette des Rois ?
TuTu : Le plus souvent, c’est une galette de pâte feuilletée fourrée à la frangipane, c’est une crème aux amandes. Mais ça peut être aussi une brioche en forme de couronne. Et bien sûr, il y a toujours une fève cachée à l’intérieur.

KiKi : C’est quoi une fève ?
TuTu : Une fève, à l’origine, c’est une sorte de haricot sec qui fait à peu près de la taille d’une pièce de monnaie, mais maintenant, c’est toujours une petite figurine en faïence peinte. Il y a même des gens qui les collectionne. Donc, pour “tirer les rois”, on coupe la galette, en essayant de ne pas tomber sur la fève évidemment, et le plus jeune va sous la table. Alors celui ou celle qui sert prend une part et lui demande : “Pour qui ?”

KiKi : Pourquoi ça ?
TuTu : À l’origine, c’était pour éviter les tricheries et les disputes : quand on sert les parts de la galette, il arrive qu’on puisse voir où est la fève. Mais celui qui est sous la table, lui, ne voit rien, donc il ne peut pas tricher. Et puis, ça amuse beaucoup les enfants ce jeu d’aller sous la table…

KiKi : Et donc celui qui trouve la fève dans sa part devient le roi?
TuTu : Voilà, mais attention à ne pas se casser les dents, hein.

KiKi : Oui, d’accord. Merci Antoine, bonne fête d’ de l’Épiphanie à tous !
TuTu : Allons manger cette galette avant qu’elle refroidisse !

KiKi : À bientôt !
TuTu : À bientôt !

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

KiKi : アントワーヌ、ガレット・デ・ロワを買ってきたよ!
TuTu : 素晴らしいねぇ!今夜食べるためかい?

KiKi : そうよ。ところでさあ、公現祭って、正確にはなんなの?
TuTu : ああ、クリスチャンのお祭りだよ、エピファニーとも呼ばれてるんだ。生まれたてのイエスに、東方の三博士が贈り物を持っていった記念の日をお祝いするんだ。

KiKi : でも、東方の三博士って、だれなの?
TuTu : あ、それはえーと、オリエント(東洋)から来たとても裕福な王子たちだったんだ。それについて、たいしたことは知らないんだけど・・・ぼくが知ってるかぎりでは、エピファニーが1月6日の今日ってことと、それから・・・みんながこの日にお祝いするけれど、カトリックではノエルのあと2番目の日曜日にお祝いするってことさ。

KiKi : オッケー。それだったら、どうしてその日にガレット・デ・ロワを食べるの?
TuTu : それは、ぼくはよく知らないよ・・・んー。それに、フランス以外でその習慣があるのかも知らない。それぞれ独自のしきたりがあるんじゃないかな。例えばスペインでは、子どもたちはノエルよりもむしろこの日にプレゼントを受けとるんだよ。

KiKi : で、ガレット・デ・ロワの中にはなにがはいってるの?
TuTu : たいがいは、何層ものパイ生地の中にフランジパン、つまりアーモンド・クリームのことだけど、それが詰まったパイなんだ。だけど、王冠の形をしたブリオッシュってのもある。そしてもちろん、いつでも中にフェーヴが隠されているのさ。
KiKi : フェーヴってなに?
TuTu : フェーヴは、もともとは乾インゲンの一種で、だいたい大きさはコインくらいなんだけど(= そら豆のこと)現在では、たいてい彩色されたちっちゃな陶製の像なんだ。コレクションしてる人もいるんだよ。だから、「王さまを引く」ためには、ガレットを切って、もちろん(ナイフが)フェーヴに当たっちゃわないようにね、それから一番若いのがテーブルの下に行くんだ。で、配るひとは、切り分けたガレットをとって、テーブルの下の子にたずねるんだ、「誰のぶん?」って。

KiKi : どうして?
TuTu : 初めは、ズルやケンカを避けるためだったんだ。ガレットを切り分けたものを配るときに、フェーヴがどこにあるか見えちゃうことがあるからね。それに、テーブルの下に行くこのゲームは子どもたちをとても楽しませるんだ・・・。

KiKi : ということは、自分の取り分の中にフェーヴを見つけたひとが王さまになるのね?
TuTu : そういうことさ。でも、歯を折らないように気をつけないと、ね。

KiKi : ははは、そうね。ありがとうアントワーヌ、みなさん、楽しいエピファニーを!
TuTu : 冷めないうちに、そのパイを食べに行こう!

KiKi : またね!
TuTu : またね!