いろんな「ごめんなさい。」
今日は、いろんな「ごめんなさい。」をご紹介します。
これ、必要ですよね。
まずは、いちばん軽めに。
「すいません。」「失礼。」「失敬。」
これは、相手のいったことが聞き取れなかったときに
Pardon ?「なんですって?」 と聞き返すときにもつかえます。
それでは、もっといろいろな「ごめんなさい」をみてみましょ♪
❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈ ❈
次は、もっと重い過失について、「わたしを許してください。」という表現。
「すみません。」「申し訳ありません。」
Pardonne-moi.
「許して!」
これは、命令形ですね。
次の「お許し願います」みたいなほうが丁寧な気がしますが・・・どうなんでしょ?
「申し訳ありません。」
Je te demande pardon.
「許してちょうだい!」
さて、こんどの表現は「ちょっとごめんなさい。」「失礼。」でも Pardon. よりは丁寧なんじゃないかな?
通りや人ごみでぶつかったりしたとき、ちょっと通してもらいたいとき、何かをしてるひとに話しかけるときなど、ちょっとしたことで知らないひとに謝るときには、もっぱらこれをつかいます。
もちろん、ふつうの「すみません。」としてもつかいます。
「すみません。」「ごめんなさい。」「ちょっと失礼します。」
Excuse-moi.
「ごめんね。」
フランス人でもよく間違えるのが、こちら。
これは、古い会話集にはよくのっていましたが、辞書を見ても、師匠に聞いても、礼儀正しい謝り方ではないのです。
「自分で自分を許す」といってるような感覚だし、「謝ります。」っていわれても、気分のいいものじゃないし。
最近の会話集などには、この表現はのっていません。
次は、かなりの過ちを犯してしまったばあい。
「大変申し訳ありません。」
さらに丁寧になると、Je vous fais toutes mes excuses.
さて、次は「すみません。」ともなるし、自分に非がないとき、どうしようもないときの「残念ですが・・・なんです。」という気持ちもあらわせる表現。
「ごめんなさい。」「残念に思います。」「ごめんね。」「悪いんだけど・・・」
Je suis vraiment désolé(e).
「本当にごめんなさい。」「まったく残念なのですが・・・。」「ほんとにごめんね。」「ほんっと悪いんだけど・・・」
ふつうの会話や手紙などの中では、この Je suis désolé(e). がいちばんつかわれている気がします。
軽いばあいは Désolé(e). とひとこと。
次回は、謝られたときに「いいんですよ。」なんて表現を・・・
今日のフランス語単語・重要表現
* pardonnez : pardonner「許す」二・複・命・現
* pardonne : 二・単・命・現
* moi : わたしを
* vous : あなた・あなたがた・きみたちに
* te : きみに
* demande : demander「頼む」一・単・直・現
* pardon [n.m.] : 許し
* excusez : excuser「許す、容赦する」二・複・命・現
* excuse : 二・単・命・現
* m’excuse : s’excuser「謝る、わびる」一・単・直・現
* toutes : すべての(女性複数名詞を形容)
* mes : わたしの(男女複数名詞を形容)
* excuses [n.f.pl.] : お詫び、謝罪
* désolé(e) : すまなく思った、後悔した、残念に思った
(Je suis) désolé(e). =「すみません、申し訳ありません」
* vraiment : 本当に