
Je te laisse…
わたしがまたへこむことになった原因は、何度かやり取りをしていたある女性からのメールでした。
そこには今のパリの気候、ご両親の移り住んだ家のロケーションのこと、そこが美しくて気に入っていることなどが書かれていました。
わたしはそのメールをとても嬉しく思いました。自分のことをいろいろ書いてくれるなんて、わたしに心を許してくれているんだな、って。
そして、最後に例の bises à toi のあとに、こんなことばが書かれていました。
___ Je te laisse.
___ Je te laisse.
???今まで見たことのない動詞!!?
わたしはすぐに辞書を引きました。
laisse = laisser =
1.置いていく
2.取り残す
3.うっちゃっておく…
直訳すれば、「わたしはあなたを置いていく」!!!もう文通はやめましょうってこと??
Moi, je ne l’ai jamais vu comme verbe !?!? Je l’ai cherché dans mon dico, tout de suite.
laisse = laisser = faire rester, abandonner, quitter…
Elle va me quitter !!! C’est-à-dire, elle ne voulait plus correspondre avec moi ??
わたしの頭は真っ白。一瞬にしていろいろなことが頭を駆けめぐりました。わたし、何か失礼なことしちゃったのかな。今までの彼女に送ったメールを全部読み返しましたが、思い当たることは何もありません。
