絵でみる 暮らしのフランス語

今回は、役に立つフランス語学習の本第2弾です。

[amazonjs asin=”4469250554″ locale=”JP” title=”絵でみる暮らしのフランス語”]

この本は、わたしが通っていたフランス語会話学校で見つけました。イラストがきれいで、単語の性も書いてあります。

Cette fois-ci, je vais vous présenter le 2ème livre pour apprendre les mots français facilement.

  Shigeru Kobayashi・Haruki Imura < illlustration >
  Taishukan-Shoten 3500 yens

J’ai trouvé ce livre dans l’école à laquelle je suis allée. Les illustrations sont très jolies, et il indique le genre des mots.

生活のなかのいろいろな場所にわかれて、イラスト付きでものの名前が紹介されています。(広場・デパート・パン屋・八百屋、 台所・浴室・化粧台・家事・日曜大工、など)ところどころにコラムもあり、絵本としても読み物としても楽しめるのではないかと思います。

Sur chaque endroit dans la vie, il présente les noms des affaires avec de belles illustrations. (par exemple, sur la place, dans un grand magasin, à la boulangerie, chez le marchand de légumes, dans la cuisine, dans la salle de bain, dans le lavabo, sur le ménage, sur le bricolage, etc.) Il y a aussi des entrefilets par-ci par-là, je crois que c’est un livre très amusant tant comme livre d’images que comme livre pratique.

フランスで、子供向けの絵本のような辞典を買ってきたのですが、それには名詞の性が書いていなくて、小さな赤と青のシールを買って、性別を調べてはぺたぺた貼って覚えました。でもそれは持ち歩くには大きすぎるので、この本を見たとき迷わず買ってしまいました。

Lorsque j’étais allée en France, j’avais acheté un dictionnaire pour les enfants comme livre d’image, mais il ne donnait pas le genre des mots, alors j’ai acheté des autocollants rouge et bleu à la papeterie. Ensuite, je me suis informée sur le genre de chaque mot, puis j’ai collé ces autocollants à côté des mots. Ce n’était pas facile ! En plus, c’était trop grand comme livre pour l’emporter, alors dès que j’ai feuilleté “Le français illustré”, je l’ai acheté sans hésitation.

それからは、外出するときはこの本を持ち歩いて、電車の中で読んだり、実際その場所に行ったときに開いてみたりしています。

Depuis que je l’ai, je l’emporte en sortant, et je le regarde dans le train ou à chaque endroit qu’il présente.