便りのないのはよい便り。

Coucou !

結局今日も早く起きてしまいました・・・
ま、いっか。

Nouvelle をつかったことわざが出てきたので、とてもシンプルで、日本とおなじ表現をするものを。

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.

「便りのないのはよい便り。」

* pas de 〜 : 〜がない
* nouvelle(s) [n.f.] : 知らせ、たより
* bonne(s) : よい(女性名詞を形容)

この考え方、フランスでも同じなんですねー。

人間の、普遍的な心理に基づいているのか???
(ウソです、軽く流してください)

それではみなさん、Bonne journée !!