Difficilement ・・・ どうにかこうにか。

Coucou !
Ça faisait longtemps, j’espère que vous allez bien.

半年以上空けてしまいました。
実は4ヵ月間日本に滞在して、ムスメッコの花嫁衣裳を作ったり、衣裳合わせをしたりしておりました。

ところが台風19号の関東直撃により、その日(10月12日)に予定していた結婚式が中止となり、12月まで延期に。。。
12月、また日本に行ってきます。

さて、ウェディングドレスは無事に出来上がったのでしょうか?

KiKi a difficilement réussi à confectionner la robe de mariée de sa fille.

「キキは娘のウェディングドレスをどうにかこうにか作り上げた。」

Difficilement は「やっとのことで、苦労をともなって、難儀して」という意味をもつ adverbe(副詞)です。
Facilement ファシルもん「容易に・簡単に」や aisément エゼもん「たやすく・楽に」の逆ね。

とはいえこの difficilement, facilement とはちがって使うのにちょっとしたコツがあります。

J’ai difficilement passé Le DELF.

「わたしはなんとか DELF に受かった。」

Même en se mettant sur la pointe des pieds, elle atteint difficilement l’étagère de l’entrée.

「つま先立ちになってでさえ、彼女はエントランスの棚にどうにか届く程度だ。」

La France s’est difficilement qualifiée pour l’Euro 2020.

「フランスは辛うじてヨーロッパリーグ2020に選抜された。」

わたしの日本語訳で伝わったかしら・・・ difficilement ?

次のように否定的な意味合いを込めて使う場合もあります。

Une proposition pareille, je pouvais difficilement la refuser.

「わたしは、このようなオファーを断ることはまずできなかった。」

= Je ne pouvais pas = Je l’ai acceptée

Je vois difficilement comment tu vas t’en sortir.

「わたしには、君がどう切り抜けるのかよく分からない。」

= Je ne vois pas
= Je ne crois pas

この表現をするとき difficilement が形容できる動詞は、上にあげた pouvoir「・・・できる」、voir「分かる」、ほかに imaginer「想像する」など、いくつかの決まったものに限られるそうです。

この difficilement, 覚えておくとフランス語の表現に幅が出てくるので、ぜひとも脳内メモしてね!

じゃあまたね。
À bientôt !