Oh là là ! ・・・ ありゃりゃ!

Coucou !
Comment ça va ?

Oh là là ! Ça faisait un moment que je n’avais pas écrit…

本業のほうにいそしんでた KiKi です。
このブログから離れてもう10日以上経ってしまったのね・・・ごめんなさい。

今日は、冒頭で書いた、「ありゃりゃ!」「あちゃー!」「おっと!」なんてフランス語表現(?)を。

みなさんきっと聞いたことのある、フランス人の口からよく出てくるこれ。

Oh là là !

「オララー!」と「オーララ!」、ふたとおりの方法で発音してみました。

こんなふうに、イントネーションやアクセントを変えて、そんなに深刻でない場合の「あらぁー!」「まぁ!」っていう驚きや、「あちゃー」「おっとっと」なんていう嘆きや、そのほかいろんなニュアンスの「あらら」(日本語でも同じようにいうのがおもしろい)で使えます。

Ah là là !

ともいいます。
こちらも「アララー!」と「アーララ!」ふたとおり。

そして、わたしがフランス語で文章などを書いて、師匠に見せたときに、よくいわれるのがこちら。

Oh là !

「おっと!」

Oh là !Oh là là ! よりもわりと強めの発音で、「おっと!」「おいおい!」なんて意味になるのかな。

初歩的な文法やつづりのミスをすると、この「オラ!」が飛んできます♬

もちろん Oh là là !Oh là ! も、このひとことで終わるだけじゃなくて、あとに文章をつづけることができます。

Ah là là, mais qu’est-ce que c’est que ça ?!

「おいおい、こりゃ一体全体なんなんだ?!」

Oh là ! Ça veut rien dire !

「おっと!こりゃちんぷんかんぷんだよ!」

Ça veut rien dire ! というのは「それは何をも意味しない」といったところでしょうか。
Vouloir dire で「・・・を意味する」ということができるのです。

「アーララ!」「オーララ!」と発音する場合は、それで文章が完結することが多いかな。
なんかの話をして、最後に「あーあ。ちゃんちゃん。」なんて意味で「アーララ。」「オーララ。」と終わりにしたり、ね。

ちまたではヴァカンス。
パリは人気もだいぶまばらになっております。

クーラーのない環境での Canicule, 正直しんどいです。。。
おとといの夜なんて、19時半の時点で34℃でしたよ。

もうすぐお盆休みね。
みなさん、充実した夏休みを過ごしてね♬

では仕事にもどりまーす!
またね。

Bonnes vacances !!!