10月、フランスに行ってきます。

10月、フランスに行ってきます。

今、フランス人のともだちが日本に来ています。

週1〜2回会うのですが、チャットに慣れてしまったわたしは、書くこと読むことと、話すことは全然感覚が違うんだなー、とつくづく感じてしばし落ち込んでしまったのでした。

さいわい、相手が「あなた日本人?」ていうくらい日本語ぺらぺらなので、コミュニケーションには事欠きませんが。。。

Maintenant, un de mes amis français, Julien, est au Japon. On se voit 1 ou 2 fois par semaine, mais pour moi qui m’étais habituée à parler (écrire/lire) en tchat, je me suis rendu compte qu’il y a une grande différence entre écrire/lire et parler le français en tête à tête. Finalement, j’ai fini par me décourager pour un bon moment.

Par bonheur, il parle tellement bien le japonais au point que je voudrais lui demander “Tu n’es vraiment pas japonais ??”, mon pauvre français ne m’a jamais empêché de discuter avec lui …

10月のフランス行きを突然決めたのも、もっとフランス語をふつうに話せる環境に自分を置きたいなあと思ったから。

C’est pour ça que j’ai décidé si précipitamment d’aller en France au mois d’octobre, pour me placer dans un environnement où je peux parler le français plus quotidien et pratique.

どうせ長くいくんだからと、パリにちいさな STUDIO を半月借りました。一泊30ユーロです。残りはともだちのところに泊めてもらうつもりです。

J’ai loué un petit studio pendant deux semaines, tant qu’à y aller. Ça ne va me coûter que 30 euros par jour. Pour le reste de mon séjour, mes amis m’ont proposée de m’héberger, alors je compte sur eux.