「それは、白い縁なし帽と白縁なし帽。」
Coucou !!
さてさて・・・ひさびさのことわざです♪
今日もまた、bonnet の出てくることわざ。
C’est bonnet blanc et blanc bonnet.
「それは、白い縁なし帽と白縁なし帽。」
「それは、白い縁なし帽と白縁なし帽。」
* bonnet [n.m.] : 縁なし帽、ボンネット
* blanc : 白、白い
* blanc : 白、白い
いい方こそ違えど、実際はどっちも同じものですね。
つまり、どっちもどっちだ、五十歩百歩、ってこと。
気になるのはなぜ冠詞がついていないのか、というところ?
ひとつの表現だから、こういうものなんだって。
・・・気になるなぁ。
まったく同じ意味をもつこんな表現も。
C’est du pareil au même.
セデュパレイユオメーム。
「どっちも同じことだ。」
セデュパレイユオメーム。
「どっちも同じことだ。」
* du = de + le
* pareil [n.] : 同様の人・物;肩を並べる者
* au = à + le
* de … à … =「・・・から・・・まで」
* même [pronom] : 同じ人、同じもの
* pareil [n.] : 同様の人・物;肩を並べる者
* au = à + le
* de … à … =「・・・から・・・まで」
* même [pronom] : 同じ人、同じもの
じゃ、またね!
Bonne fin de journée !!