Depuis / À partir de / Dès / Désormais ・・・ ○○から。

Coucou !

フランスは大規模な la grève ラグれーヴ「スト」で大騒ぎです。

SNCF エスエヌセーエフ「フランス国有鉄道」や RATP エーるアーテーペー「パリ交通公団」のストとデモに、EDF ウーデーエフ「フランス電力」、警察や教員、公務員、病院などの労働組合のほか、1年以上も活動がつづいている Gilets jaunes ジレジョーヌ「黄色いベスト」なども参加したんですって。

♪ 本日の略語 ♪

SNCF (Société Nationale des Chemins de fer Français)

RATP (Régie Autonome des Transports Parisiens)

EDF (Électricité de France)

詳しくはこちら ↓↓↓
12月5日の大規模ストとデモ、政府は窮地に立たされるか?
(「パリ発行オヴニー新聞」の記事)

今日のニュースはずっと、le cortège Parisien ルコるテージュ パりジャン「パリの(デモ)行進」の話題で持ちきりでしたよ。

通勤の手段がない師匠は在宅勤務。
最寄りの駅からの電車はふだん5〜10分に1本出ていますが、今日は40〜70分でやっと1本、20時には全面ストップ。
明日はどうなっちゃうんだろう?

21日がムスメッコの結婚式で、参列のため18日に日本に発つから、それまでには終息してほしいけれど・・・飛ぶのがエアフラなのでなんとも。。。

もう祈るしかないですね。

今日はちょっぴり真面目に、簡単な文法(といっていいの?)
「・・・から」というフランス語についてご紹介します。

日本語では、場所も時間も「・・・から」だけど、フランス語ではちがうみたい。
そしてその「・・・から」にもいろいろあるんですね。

今回は時間をあらわす「・・・から」に焦点を当ててみます。

DEPUIS ・・・ ○○から(過去・継続)

最初にご紹介するのは、過去の時間をとって「・・・から」という場合。
「昨日から」「3年前から」なんていうふうに。

ここでは、みなさんご存じであろう depuis を使います。

J’apprends la langue française depuis 1992.

ジャプらん ララんグフらんセーズ ドゥピュイ ミルヌフさんキャトるヴァンドゥーズ.
「わたしは1992年からフランス語を学んでいる。」

Je suis malade depuis 3 semaines.

ジュスュイマラードゥ ドゥピュイトろワスメーヌ.
「わたしは3週間前から病気です。」

Depuis que je suis petite, je déteste les limaces.

ドゥピュイク ジュスュイプティットゥ,ジュデテストゥ レリマス.
小さいころから、わたしはナメクジが嫌いです。」

Depuis la dernière mise à jour, la loupe a disparu sur iOS.

ドゥピュイラデるニエーるミザジューる,ラルゥパディスパりゅ スュるアイオーエス.
最後のアップデートから、iOS のルーペ(虫眼鏡)がなくなった。」
(iOS のテキスト操作にあった、カーソルを合わせるための虫眼鏡のことです、キィ〜〜〜)

Depuis は日本のお店やブランドの名前にも(Depuis 1980 とか)小さく付いてたりするから、見たことある方も多いよね。

英語で言うなら since かな?

À PARTIR DE ・・・ ○○から(未来・継続)

フランス語では、「明日から」「来週から」なんて未来をあらわすとき、depuis は使えません。

代わりに à partir de というのを使います。

Avec la grève, à partir de 20h, il n’y a plus aucun train.

アヴェックラグれーヴ,アパるティーるドゥヴァントゥーる イルニャプリュオーカントらン.
「ストで、20時以降は電車がまったくない。」

À partir de maintenant, fais attention à ce que tu dis !

アパるティーるドゥマントゥなん,フェアタンスィヨン アスクテュディ!
今から自分の言うことに気をつけるんだな!」

でもね、これは継続する状態や行為の始まりをあらわすため、commencer「始まる・始める」なんていう、1回で動作が完了してしまう動詞には使えないんだって。

DÈS ・・・ ○○からすぐ

次は、「・・・してからすぐ」という意味のこれ。

Appelle-moi dès que tu rentres.

アペルモワ デックテュらんトる.
帰ったらすぐ電話をちょうだい。」

Dès le début, elle était agressive.

デルデビュー,エレテタグれッシヴ.
初っぱなから、彼女は攻撃的だった。」

この Dès que ・・・ はとっても使えるの。
「・・・してからすぐに」という表現です。

Dès que possible
デックポッスィーブル
「可能になったらすぐ」(=なる早で)
Dès que vous avez fini
デックヴーザヴェフィニ
「あなたが終わったらすぐ」
Dès que tu seras dispo
デックテュスらディスポ

Dès que tu es dispo
デックテュエディスポ
「キミの手が空いたらすぐ」

こんな感じです。
従属節は直説法です。

現在形になるか、未来形になるか、過去形になるかは動詞の概念によって変わってきます。
わたしは使いながら覚えるようにしています。

DÉSORMAIS ・・・ 今から、今後

最後にご紹介するのは、「今から、今後」という意味のこちら。

Désormais, vous pouvez réserver vos places sur le site Internet.

デゾるメ,ヴープゥヴェ れゼるヴェ ヴォプラス スュる ルスィータンテるネットゥ.
今からWEBサイトでお席をご予約いただけます。」

わたしは実は、この désormais という単語をたぶんいちども使ったことがないの。。。
使い方を身につけたいので例文を考えました。

次回は、フランス語で「・・・まで」という表現をご紹介します。

じゃあまたね。
À bientôt !