Tu peux y aller ! ・・・ 行っちゃって!
Coucou !
今日は、ひさびさの音声付き♬
こんなふうに言いたいときってあるよね。
Tu peux y aller.
テュプーイアレ.
「行っちゃって。」
テュプーイアレ.
「行っちゃって。」
直訳すれば
「きみはそこに行っていい。」
これには
「GO!」
「もう始めちゃっていいよ!」
「もっとやっちゃいなよ!」
「本格的に進めていいよ!」
なんてニュアンスがあります。
たとえば、ふたりでペンキを塗ってる。
でも相手は、ものすごく遅い。
失敗しないように、こわごわ、ちょびちょび・・・
いやいや、そんなペースじゃ終わらないから。
Tu peux y aller !
テュプーイアレ!
「どんどんいっちゃってよ!」
テュプーイアレ!
「どんどんいっちゃってよ!」
たとえば、わたしが支度を終えるのを、みんな出発しないで待ってる。
わたしにかまわず先に行っちゃっていいよ、というとき。
Vous pouvez y aller.
ヴープゥヴェイアレ.
「あなたたち、もう出発しちゃって。」
ヴープゥヴェイアレ.
「あなたたち、もう出発しちゃって。」
たとえば、誕生日のケーキ、ろうそくに火をつける。
ろうそくの火が消されて、次はサービス。
わたしはケーキを切る係。
でも、みんなまだ盛り上がってる。
わたし、もう切っていいのかな、まだかな・・・。
Je peux y aller ?
ジュプーイアレ?
「もうやっちゃっていい?」
ジュプーイアレ?
「もうやっちゃっていい?」
例文が、毎日のこととは言えないなぁ・・・。
けっこう使う気がしてたのに、記事にしてみたらいいシチュエーションを見つけるのがなかなかむずかしい!
みなさんも探してみてね。
じゃあまたね!
À très vite !