Tu peux y aller ! ・・・ 行っちゃって!

Coucou !

今日は、ひさびさの音声付き♬
こんなふうに言いたいときってあるよね。

Tu peux y aller.

テュプーイアレ.
「行っちゃって。」

直訳すれば
「きみはそこに行っていい。」

これには

「GO!」
「もう始めちゃっていいよ!」
「もっとやっちゃいなよ!」
「本格的に進めていいよ!」

なんてニュアンスがあります。

たとえば、ふたりでペンキを塗ってる。
でも相手は、ものすごく遅い。
失敗しないように、こわごわ、ちょびちょび・・・

いやいや、そんなペースじゃ終わらないから。

Tu peux y aller !

テュプーイアレ!
「どんどんいっちゃってよ!」

たとえば、わたしが支度を終えるのを、みんな出発しないで待ってる。
わたしにかまわず先に行っちゃっていいよ、というとき。

Vous pouvez y aller.

ヴープゥヴェイアレ.
「あなたたち、もう出発しちゃって。」

たとえば、誕生日のケーキ、ろうそくに火をつける。
ろうそくの火が消されて、次はサービス。
わたしはケーキを切る係。
でも、みんなまだ盛り上がってる。

わたし、もう切っていいのかな、まだかな・・・。

Je peux y aller ?

ジュプーイアレ?
「もうやっちゃっていい?」

例文が、毎日のこととは言えないなぁ・・・。
けっこう使う気がしてたのに、記事にしてみたらいいシチュエーションを見つけるのがなかなかむずかしい!
みなさんも探してみてね。

じゃあまたね!
À très vite !