フランスのお風呂。

パリの冬は寒いです。底冷えっていうのかな。じんじんくる寒さですね。

でも、建物の中は(もちろん、アパルトマンも)どこも暖房設備がすごく整ってて、セントラル・ヒーティングっていうのかな、見える暖房器具はないのにとっても暖かいんです。建物自体は古いのに、すごいなって思います。

でもね・・・

もうちょっとがんばって欲しいって思ったのが、お風呂のこと。

En hiver à Paris, il fait froid. Je crois que c’est, comme on dit, “SOKOBIE (= froid pénétrant)”. C’est un froid qui vous glace et vous engourdit jusqu’aux os.

Ceci dit, dans l’immeuble, et aussi bien entendu dans l’appartement, il faisait très doux partout alors que je n’ai vu de climatiseur nulle part. Je crois que c’est grâce au chauffage central, dont beaucoup d’immeubles parisiens, même anciens sont équipés. C’est remarquable !!

En revanche, une chose qui pourrait être améliorée, c’est l’installation d’eau chaude.

まず、わたしたちの借りたアパルトマンは、バスルームもキッチンも洗面台も、お湯の出所が全部いっしょで、どこかで15分くらいお湯を出したら、あと1時間待たないと次のひとが使えない、っていうすごく制限された環境でした。

日本でいうなら4DKの部屋を、1部屋ずつ4人でシェアしてるのに、ですよ。

D’abord, dans l’appartement que nous avons loué, il n’y avait qu’un seul ballon d’eau chaude, pour la cuisine, les toilettes et la salle de bain. Imaginez : si on utilisait l’eau chaude pendant à peine 15 minutes quelque part, il fallait attendre 1 heure pour que le ballon soit à nouveau plein.

Vu qu’on était 4 (+ ma fille) à partager cet appartement de 4 chambres (l’équivalent d’un 4DK* au Japon), c’était vraiment une grosse contrainte.

* 4DK = 4 chambres + Séjour(Dinning) + Cuisine(Kitchen)

わたしは、子供の分も体を洗わなきゃいけないから、どうしても15分なんてあっという間。泡を流している途中で、急にお湯が水になっちゃったりして、冬だったし、もう最悪でした。

だから、2回目からは、とりあえず湯船にお湯をはって(でもすぐにぬるくなっちゃうんですけど)いったんあったまってからそのまま中で体を洗って慌ててシャワーで流す、
っていう方法に変えました。

Pour moi qui ai une fille, et qui utilisais la salle de bain pour 2 personnes, 15 petites minutes filaient en un clin d’œil ! La première fois, pendant qu’on rinçait la mousse, l’eau chaude est soudainement devenue froide ; en plus comme on était en hiver, c’était ATROCE !!

Ainsi, par la suite, j’ai changé ma façon de prendre le bain, il n’y avait pas le choix. D’abord faire couler le bain (même si ça refroidissait très vite), puis se mettre dans l’eau chaude pour se réchauffer, ensuite se laver en restant dedans avec l’eau qui était déjà dans la baignoire, et finalement, d’arrache-pied, se rincer sous la douche avec précipitation.

それからは、プチ・ホテルに泊まっても、友だちんちでも、いつお湯が水に変わるか分からないから、怖くてのんびりお風呂に入れなくなっちゃって、親子ですっかりお風呂恐怖症になってしまったのでした。日本人がお風呂好きってだけで、彼らは困ってないんでしょうけどね。

Après cette expérience, même à l’hôtel ou chez mes amis, la crainte que l’eau devienne froide nous a empêchées de prendre le bain sereinement. Ma fille et moi étions toutes deux devenues “BAIGNOPHOBES”…

Ceci dit, vous ne comprendrez notre problème que si vous aimez comme nous le bain à la japonaise. Je ne crois pas qu’un français en souffrirait autant…

だいたいのフランス人の友だちは、朝とか出かける前にシャワーを浴びるみたいだし。

日本人みたいに、ゆったり湯船につかって、ってことがないから、あれで誰も文句いわないんでしょうね。

La plupart de mes amis français ont l’habitude de simplement prendre une douche le matin, ou avant de sortir.

En tout cas, personne ne se plaint du manque d’eau chaude. C’est parce qu’en France, ce n’est pas une coutume de se plonger dans un bain chaud pour se détendre.