Pousse-toi ! ・・・ どいて!
Coucou !
師匠の実家に来ております。
木曜からだから、ヴァカンスももう4日目に入ったところ。
週末やヴァカンスなんかで師匠といることが多いと、もたもたしがちな要領の悪いわたしはよくこう言われます。
Pousse-toi !
「どいて!」
「どいて!」
配線なんかを師匠に頼まず自分でやろうとして、ぐずぐずうまく行かないときも
Allez, pousse-toi !
「ほら、どいたどいた!」
「ほら、どいたどいた!」
師匠が bricolage ブりコラージュ「日曜大工」なんかしてると、興味津々で飛びつくわたしに
Dégage !
「あっち行って!」
「あっち行って!」
師匠が工具いっぱい抱えて必死なのに、ちょこまか通せんぼするわたしに
Laisse-moi passer !
「通らせて!」
「通らせて!」
なぁんて感じ。
上のふたつは、とてもくだけた表現なので、例え tutoyer の相手だとしても、親しい人以外に使うのは NG.
Laisse-moi passer. を使うか
Fais-moi une place !
「(わたしに)場所を空けて!」
「(わたしに)場所を空けて!」
Écarte-toi !
「離れて!」
なんて言いましょう。
メトロで降りるときに通れないなど、見知らぬ人に「通してください」と言うときは
Laissez-moi passer, s’il vous plaît !
「通らせてください、お願いします!」
「通らせてください、お願いします!」
と言うのがいいですね。
ほかの表現も、s’il te plaît をつけて言うとやさしくなります。
Fais-moi une place, s’il te plaît.
「場所を空けてちょうだい。」
「場所を空けてちょうだい。」
Vouvoyer の相手には、s’il vous plaît をつけるのはもちろんのこと、コンジュゲゾン(動詞活用)も忘れないでくださいね♬
Faites-moi une place, s’il vous plaît.
「場所を空けてください。」
「場所を空けてください。」
今日も師匠から「どいて!」と言われて思いついた、今日のひとことなのでした♬♩♫♪♩
ではまたね。
À bientôt !
今日のフランス語単語・重要表現
* se pousser「場所を空ける、詰める」
* dégager「場所を空ける、邪魔をなくす」
* laisser qn passer「・・・を通らせる」
* faire qn une place「・・・に場所を作る」
* s’écarter「離れる、遠ざかる」